«Не мой цирк, не мои обезьяны» и еще 19 гениальных выражений на разных языках

Любимые идиомы читателей
20
«Не мой цирк, не мои обезьяны» и еще 19 гениальных выражений на разных языках
Аватар автора

Аня Иванешкина

узнала много нового

Страница автора

При изучении нового языка особое удовольствие доставляет узнавать необычные пословицы и поговорки.

Они не только расширяют словарный запас, но и помогают лучше понять культуру и историю страны. Читатели Т⁠—⁠Ж поделились своими любимыми выражениями, а мы собрали их в один материал.

Это комментарии читателей из Сообщества. Собраны в один материал, бережно отредактированы и оформлены по стандартам редакции

НА ЯПОНСКОМ

Про удачу, котов и красоту

Аватар автора

Личность не установлена

дает историческую справку

Страница автора

В 1945 году командование США выбрало город Кокура как цель для нанесения ядерного удара наряду с Хиросимой. Но сильная облачность и пожары в соседней Яхате помешали осуществить запланированную бомбардировку из-за плохой видимости. И бомба «Толстяк» была сброшена на выбранную США запасную цель — Нагасаки. В результате в японском языке появилась поговорка «везуч как Кокура».

Аватар автора

Личность не установлена

умиляется котикам

Страница автора

Любимая поговорка из японского — «neko no te mo karitai». Дословный перевод — «хоть бы кошачью лапку одолжить». Означает, что вы настолько заняты, что приняли бы помощь даже от котика.

А японское «нет ни души» звучит как «neko no ko ippiki inai» — нет ни котенка.

Аватар автора

Личность не установлена

делится восточной мудростью

Страница автора

Японские пословицы: «Слабый — мясо, сильный ест» и «Красавица надоест за три дня, а к дурнушке привыкнешь за три дня».

НА ИТАЛЬЯНСКОМ

Про родственников, друзей и необходимость выбора

Аватар автора

Личность не установлена

работала переводчиком

Страница автора

Мне всегда нравился итальянский эквивалент нашей пословицы про двух зайцев: «Не бывает так, чтобы и жена была пьяна, и бочка полна». Однажды при мне ее озвучил итальянский профессор, подразумевая, что кто-то хочет слишком много всего и сразу.

Аватар автора

Личность не установлена

знает локальные пословицы

Страница автора

«Ogni scarrafone è bello 'a mamma soja» — в Неаполе говорят, что каждая таракашка дорога своей маме.

Аватар автора

Личность не установлена

думает о дружбе

Страница автора

«Non c’e migliore specchio che l’amico vecchio» — «Нет лучше зеркала, чем старый друг».

НА АНГЛИЙСКОМ

Про здоровый образ жизни и уважение к чужим привычкам

Аватар автора

Личность не установлена

вспоминает университетские годы

Страница автора

Первое, что сразу пришло на ум, — фраза «An apple a day keeps the doctor away» из учебника English Through Practice Лапидуса, библии моих университетских лет на инязе.

Помню, мы тогда по заданию преподавателя накидывали варианты, как это можно перевести на русский, чтобы тоже была рифма. Версия «Яблочко на ужин — и врач не нужен» запомнилась мне как оптимальная. Еще позднее встречала такие: «Лук — от семи недуг», «В день по яблоку съесть — здоровье обресть» и «Кто яблоко в день съедает, у того врач не бывает» :)

Аватар автора

Личность не установлена

не лезет со своим уставом в чужой монастырь

Страница автора

Часто пользуюсь пословицей «In Rome do as Romans do» — «В Риме веди себя как римлянин». Она и в русском есть, причем почти дословно, но, скорее всего, и англичане ее позаимствовали откуда-то.

Аватар автора

Личность не установлена

рассуждает о поддержке

Страница автора

Мне нравится «No man is an island» — «Человек не остров». Про потребность в поддержке и окружении. Скорее всего, из наших пословиц близка по смыслу «Один в поле не воин».

Аватар автора

Личность не установлена

сравнивает поговорки

Страница автора

«Carry coals to Newcastle»  — как в русском «ехать со своим самоваром в Тулу».

НА ЛАТЫНИ

Про помощь, мудрость и справедливость

Аватар автора

Личность не установлена

считает, что помогать нужно быстро

Страница автора

Латынь не новость, конечно, но эта пословица хорошая: «Bis dat qui cito dat» — «Вдвое дает тот, кто дает быстро». Быстрая помощь ценнее, не тяни с милостью.

Аватар автора

Личность не установлена

рассуждает о мудрости

Страница автора

«Barba crescit caput nescit» — «Борода растет, а ума не прибавляется».

Аватар автора

Личность не установлена

обращается к классике

Страница автора

«Dura lex, sed lex» — «Закон суров, но это закон». Сухо, скучно, по факту.

НА ПОЛЬСКОМ

Про отказ от ответственности

Аватар автора

Личность не установлена

знает эквивалент «хаты с краю»

Страница автора

Моя любимая польская пословица: «Nie mój cyrk, nie moje małpy» — «Не мой цирк, не мои обезьяны». Не мои проблемы то есть.

НА ЭФИОПСКОМ

Про мироустройство

Аватар автора

Личность не установлена

учила эфиопский

Страница автора

«ቀስ በቀስ እንቁላል በእግሩ ይሄዳል» — «Кас бекас энкуляль беагеру тыхедиалеч». Наверное, самая известная эфиопская пословица. Дословно: «Понемногу и яйцо начнет ходить по миру».

НА БОЛГАРСКОМ

Про невероятные события

Аватар автора

Личность не установлена

делится смешным

Страница автора

«Кога се покачи свиня с жълти чехли на круша» — «Когда свинья в желтых шлепанцах вскарабкается на грушу». Русский аналог — «Когда рак на горе свистнет».

НА ТУРЕЦКОМ

Про удивление

Аватар автора

Личность не установлена

умеет удивляться на турецком

Страница автора

Есть турецкая поговорка «Hangi dağda kurt öldü?» — «На какой же горе волк сдох?». Она используется для выражения удивления, типа «С чего бы это? С какой стати?».

НА ШВЕДСКОМ

Про живучесть

Аватар автора

Личность не установлена

рассказывает про шведское чувство юмора

Страница автора

«Ont krut förgås inte så lätt» — «От мерзавца так просто не избавишься». Черный юмор, употребляют, когда человек болеет, но не умирает.

Аня ИванешкинаПоделитесь своими любимыми идиомами на других языках:
    Сообщество