Мнение: из-за развития ИИ переводчики перестанут быть востребованными
Этот текст раньше был комментарием. Вы тоже можете поделиться своим мнением под любым материалом или написать пост в Сообщество
Искусственный интеллект развивается семимильными шагами. Уже сейчас «Яндекс» прекрасно переводит английские тексты и японские этикетки.
Лет через двадцать ИИ освоит перевод устной речи — и большой привет всем вузам-инязам. Будущее преподов иностранных языков крайне зыбкое. Такие разговоры ведутся с начала времен, но сейчас изменения стали заметны. Это примерно как рак обещают вылечить: вот-вот, еще немного. Время идет, за последние 30 лет действительно прорыв по многим направлениям.
Газеты уже приказали долго жить, бумажные книги тоже к этому движутся, за исключением дорогих альбомов и коллекционных изданий. Преподы иностранных языков и переводчики — следующие в очереди на выход.
И вопрос: куда они двинутся, где найдут новую работу, чему будут учить? Конечно, в стране проживания лучше разговаривать на местном языке, но необходимость в этом исчезнет. Например, если ты приехал в Индию, знать индийский эпос приятно, но совсем не обязательно. Получается, будут учить тому, что оставит им ИИ. Например, можно преподавать русский язык его носителям — с этим сейчас беда.