Какие наработки помогли мне выучить четыре языка, а потом помочь сыну освоить два из них

16

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Привет, я Настя. Хочу поделиться своими небольшими наработками изучения иностранных языков, которые применила для себя, а затем в обучении сына (к 15 годам он говорит на немецком и английском). Тема не нова, однако не теряет свою актуальность и сегодня. Если я смогу быть полезной хотя бы одному человеку, буду знать, что не зря были потрачены три часа на написание материала ниже.

Предыстория

Первым заграничным языком в моей жизни был английский. Год за годом, начиная с восьми лет раз в неделю я «отбывала наказания» у репетитора. Мотивации было примерно ноль. Искреннего осознания, зачем оно мне все это надо, примерно столько же. Домашние задания делала за день до занятий, слова учила по пути к учителю.

Спустя многие тысячи маминых рублей и десятки намотанных часов случилась со мной судьбоносная встреча. На первом курсе института влюбилась я в русского мальчика, который жил Стокгольме. Долго ли, коротко ли, он пригласил к себе и я, конечно же, в порыве подростковой страсти, поехала в заморские гости. Кстати, это было мое первое путешествие в «настоящую за границу». Помню, как обалдела — другого слова не придумать — от европейской предрождественской красоты и… H&M (забавно, когда вернулась в Москву, аж написала им письмо с просьбой открыть такие чудесные магазины у нас).

В общем, заграница произвела на меня сильное впечатление, и я решила туда перебраться. Второй семестр первого курса на парах только и делала, что учила слова и правила. В общем английский-таки выучила и в 20 лет улетела жить в Австрию. Спустя пару лет решила, что пора говорить на немецком и стала слушать, что говорят местные. Репетитора не было, на обучение в группу ходила около месяца, чтобы узнать основы грамматики.

Кстати, в Австрии много диалектов. Я жила в Тироле, где свой особый язык может быть даже в отдельной долине. Особенно сложно понять людей пожилых, поскольку они почти не выезжают за пределы своего поселения и слышат только свое наречие. Например, «сервус» («servus», привет) местные произносят как «сявас». А столицу Тироля произносят как «инщбрюк» (а не «иннсбрук»). Примеров море, практически каждое слово. Несложно определить, из какой федеральной земли немец или австриец по их диалекту. Даже слово нет — «найн» произносится по-разному «на», «нэ»,«но» («о» нужно произносить гортанно «ö»).

Так что я, слушая местных, несколько отиролилась в языке. Названий времен я не знаю и многие правила с ходу тоже не смогу объяснить именно как единую конструкцию. Просто научилась говорить, слушая других. Это позволило мне три последующих года свободно общаться с местными на любые общие темы.

После этого я решила выучить итальянский, поскольку мне нравится этот язык. На это понадобилось два года. А спустя несколько лет несколько месяцев учила турецкий, поскольку планировала жить в Турции. Планы изменились и изучение этого языка уже не было актуально, хотя до сих пор скучаю по этому мелодичному языку и его правилам. Пожалуй, среди всего моего лингвистического опыта сердце отдано именно турецкому — такому ласкающему слух, структурированному и простому в изучении.

Так, английский учила с репетитором и сама (школьные занятие мы ведь не будем считать, правда ведь?). Немецкий — месяц в группе, остальное время сама по самоучителю + сразу общение с среде. Итальянский — с репетитором + сама (сайт типа www.italki.com (здесь я искала собеседников), поездки в Италию для общения с итальянцами в их среде), турецкий — с сильным репетитором + сама.

Правила, которые я выработала для себя в процессе изучения языков

Карточки — основа основ. Помню, покупала самый паршивый серый картон. Главное, чтобы не просвечивался. Размер вырезайте, какой вам держать удобно. От руки писала слово и перевод. Карточек были десятки, а за ними — сотни. Если слово сложно давалось, вставляла его в середину колоды. Если же перевод вспоминала легко несколько «ходок подряд», откладывала в сторону и потом повторяла стопку таких слов, к примеру, через месяц.

Карточки у меня были распиханы по всем карманам. Удобство в том, что достать колоду можно даже на эскалаторе и рандомно повторить несколько слов. Не нужно выделять какого-то «особого» времени для изучения. Учить язык в метро — для меня это синоним регулярности и доступности. Мне, признаюсь, еще с веткой повезло — я живу на конечной и поэтому могла спокойно сесть без толкучки, а на обратном пути, когда людей много, помню, пыталась занять место около дверей сбоку, чтобы никто не мешал и также преспокойно делала свое лингвистическое дельце.

Когда, пардон-те, идешь в туалет на работе, тоже удобно заниматься изучением слов. В кармане, например, 10 самых сложных слов и можно перебирать только их. У многих учение слов ассоциируется с чем-то скучным и обременительным. Моя карточная игра помогла сильно облегчить этот процесс. Словарь пусть живет своей жизнью. Удобство карточек для меня еще в том, что слова можно перемешивать без запоминания последовательности как в словаре.

Снова карточки… я готова петь им оду! Помимо слов я записывала туда словосочетания, ведь в любом языке есть устоявшиеся выражения, которые выбиваются из общих правил. Или же, к примеру, в немецком часто меняется не только последняя буква, но и гласные внутри слова. Запоминанием словосочетаний мы убиваем сразу нескольких зайцев.

Раз такое дело… еще раз про карточки — не забывайте менять местами языки. Вначале можно смотреть на иностранное слова, вспоминая перевод. А потом уже наоборот, что резонно считается сложней. Я не ориентировалась на списки слов из учебника — предметы мебели и гардероба, все животные на планете и все остальное полезное или бесполезное одушевленно-неодушевленное и иже с ними. Лично я, когда вижу это в книгах, плачу кровавыми слезами. Зачем учить слова, которые, скорее всего, в жизни нам не пригодятся?! Ну, ок. Я не профи, поэтому мне точно не видней.

Слышала однажды мнение о том, что, мол, это развивает память. А: аргумент. Мне важно было говорить на языке, поэтому просто брала самые распространенные слова всех частей речи. Далее, читая тексты, выписывала в словарь и на карточку слово из текста, если оно широко употребимое. Так растила свое «лингвистические древо». Моей задачей было быть понятой и понимать, а не сдавать экзамен на какой-то определенный уровень. Для меня язык подобен вилке, когда я ем. Это просто средство для того, чтобы не быть голодной. Вилка должна быть не погнутая и желательно — не оловання. Уверена, что вы понимаете аналогию.

Мостики. Не расскажу ни-че-го нового. Но сколько я общалась на эту тему с изучающими языки, вижу, что мостиками, или ассоциациями, все равно не пользуются. Почему? Ответа у меня нет. К примеру, «Добрый вечер! — İyi akşamlar! Ий’и акшамл’ар!» — взяла первое попавшееся словосочетание по запросу турецкого языка. В голове сразу представила себя вечером, смотрю на своего молодого человека, говоря ему «И-и-и?» Мол, уже вечер, а мы еще не решили, чем займемся. Странная ассоциация? Это то, что у меня пришло за пару секунд и обязательно поможет в изучении этого выражения.

Ассоциации могут быть совершенно любыми и нереальными тоже. Мне «повезло придумать ассоциацию так легко», потому что парень у меня есть? Так у меня его также нет. Или вот, подумав еще секунду «Ий’и акшамл’ар» ассоциация «И-и-и, а как мы будем проводить сегодняшний вечер?» Вспоминая первые буквы «И-и-и, а к…», я легко вспомню все последующее выражение. Таким образом это работало у меня. Будет здорово, если в комментариях вы напишите ваши способы запоминания слов.

Как учить правила — также буду экстрабанальной. Практика. Всё. Точка. Помню, я с работы брала листы, которые выкинуть собирались. С одной стороны они были чистыми. Идеальная поверхность, чтобы практиковать-практиковать-практиковать. Отрабатывала правила каждый день. Хотя бы пять минут.

В то время, когда я учила английский, была книга с упражнениями Ю. Голицынского. Помните? Возможно, и сейчас по ней занимаются. В свое время я ее полу-ненавидела. Скучная, однотипная, помогающая уснуть и возненавидеть язык. Но понимаю взрослой головой, что без нее никуда. Мой репетитор задавала 4—5 упражнений по этой книге. Это было еще в то время, когда мне нужно было знать (зачем-то) все времена…

Еще лайфхак, когда лучше повторять, чтобы лучше запомнилось. Здесь следовала всем известному совету. Повторяла перед сном то, что повторить могу. Тоже хотя бы пару минут. Это прекрасное время для запоминания. Клонит в сон? Ок, тогда хотя бы 10—15 слов пробежать. Есть силы перевести устно 5—10 предложений, супер. Если это сделать ритуалом, то он не будет таким болезненным. Лучше регулярно и понемногу, чем один раз в неделю и «Кааааааааааак сяду, каааааааааак выучу». Скорее всего вы промучаете себя много времени и не получите результат.

Что мне помогло обучить сына языкам

Начала я с английского, через несколько лет ввела немецкий. В школе начался немецкий также — урок в неделю (без комментариев). Я также сделала карточки для него, введя в них элемент игры. Во-первых, определила количество карточек для перевода, поскольку, конечно же, сын хотел побыстрей закончить это мероприятие. Во-вторых, в некоторые карточки я прописала правила. Например, на карточке было написано «все слова удваиваются», или «пустая карточка» (на ней нет слова. Ребенок радуется, что может скостить себе пытку изучения иностранных слов. Мелочь, а приятно). И так далее.

Я выбрала топ-100 немецких слов, выписала их в словарь, сделала карточки. И так постепенно дописывала новые. К сожалению, изучение языка в школе накладывало необходимость учить совершенно ненужных животных или предметы мебели. Но в целом я добилась того, что мне было нужно — сын заговорил, так как он знал разные части речи, знал основные правила, которые я, конечно же, объясняла.

Проблема, с которой я столкнулась, — сын путал языки. Но я решила особенно не переживать, а плыть по течению. Чем больше немецких слов он знал, тем проще было составить предложение только из этих слов. Как я делала? Я говорила предложение, к примеру, только на немецком, потом перевод на русский (или английский), потом снова на немецкий. Придумала такую бургерную систему. Одобрят ли ее профессионалы, я не знаю, не уверена. Но у меня это сработало.

Мне важно было, чтобы сын понимал язык. Кстати, так я говорила не во время «уроков», а просто между делом, когда по вечерам приходила с работы. Помните, у меня ведь не было задачи, чтобы он знал все правила, я просто хотела, чтобы он понимал язык и говорил.

Что с общением. Сложно. Понимать он меня отлично понимал. А вот говорить сам не хотел «Если я знаю, что ты меня поймешь на русском, зачем мне говорить на английском или немецком?» А — аргумент. Я поместила его в нативную среду. В прошлом году он работал в Австрии — убирал отели, а в этом все лето работал барменом также в Австрии. Также очень просила говорить на английском (а сейчас — на немецком) вторую половину родительского комитета с ребенком.

Мои грабли, или Что я делала не так

Я решила учить итальянский не потому, что мне это было нужно для решения задачи, например, получение новой работы, переезда, а просто так. На просторах интернета я вижу людей, которые пишут, что говорят на многих языках — пяти, шести, скольки угодно. Я ими восхищаюсь и искренне не понимаю, как это возможно. Выучить — да, но что с этим добром потом делать? Я мусолила изучение языка два года! Уверена, что если бы мне язык нужен был для дела, я справилась с задачей за несколько месяцев (благо это был бы мой третий иностранный). Но я шла неспешно и однажды села и спросила «Зачем я это делаю?»

Я не смогла ответить себе на этот вопрос. На языке я спокойно могла говорить, а читать книги на нем не хотела. Я завершила изучения этого языка. Искать повод его практиковать специально (раз я его знаю), я не хотела. Это как пачкать рот, чтобы иметь возможность почистить зубы лишний раз. Повторю, это только для меня! Я уверена, что кто-то смог бы найти работу, чтобы использовать язык. Или мужа-итальянца и применить как-то еще. Но в моей жизни таких искусственных поводов просто не нашлось и язык потихоньку стал забываться.

Снова про итальянский — урок был у меня всего раз в неделю за неимением времени чаще. Плюс у меня был маленький сын и после работы и мамских дел время оставалось только 22:00 до 00:00. И то, и другое было ошибкой. Раз в неделю — мало. Время также было неудачно, поскольку я была жутко уставшая.

Еще раз о том же самом — изучение языка — не самоцель. Язык — возможность решать совершенно другие задачи. Не говорить на нем, а быть понятым и понимать.

Что я делала, но не сработало

Развешивание слов в разных видных местах квартиры. Делала это неоднократно. В первый день, возможно, я обращала внимание на эти бумажки, но потом глаз замыливался. Я так и не приучила себя специально смотреть на них. А еще я просто испортила вертикальные поверхности всеми этими списками. Нарушила, так скажем, эстетику пространства. Если у кого-то из вас это работающий способ изучения слов, поделитесь плиз. Интересно узнать ваш опыт.

Работа в группе — изучение английского у меня началось именно с такой формы обучения. Мне было лет семь-восемь. Кстати, школьное сидение за партой можно формально отнести сюда же. Также месяц я учила немецкий подобным образом. Да, за 25 лет форма подачи информации в группе сильно изменилась — стала более интерактивной, что ли. Но сейчас я бы точно также не пошла изучать язык в группу, для меня это не достаточно эффективно в сравнении с другими способами.

Искренне не понимаю, зачем тратить время на прослушивание ответов других, на коммуникацию с ними, ведь они точно также не знают язык как я. Я хотела, чтобы внимание репетитора было сконцентрировано на мне — произношении, ошибках и так далее. Все дело в «выхлопе». При работе с репетитором объем знаний подается более концентрированно, поэтому более эффективно. Повторюсь еще раз, что это исключительно мой личный опыт и, если кому-то группа подошла идеально, супер! Будет здорово, если расскажете и о вашем опыте, чтобы помочь новичкам в мире изучения языков.

Что я сделаю, если решу выучить еще один язык

Установлю адекватный срок, к которому должна буду уметь делать что-то совершенно конкретное. Например, спокойно общаться с носителем языка, понимать и быть понимаемой. Говорить без затыков на каждом слове. Ошибки? Ничего страшного, если они будут. Если их бояться, то можно никогда не начать общаться, а остаться на уровне вечного студента.

Когда будет веская причина выучить язык, а не просто «В отпуске я хочу уметь объясниться с барменом». Дешевле взять в отпуск переводчика, чем инвестировать в обучение время и деньги. Или вот еще «Хорошо для развития памяти» — не моя мотивация от слова совсем.

Я найду сильного репетитора. У меня так вышло с турецким языком. Моя была просто зверем в самом лучшем смысле! Помню, как боялась не сделать домашку и с большим рвением учила слова. Во-первых, потому что сама очень хотела. Во-вторых, знала, что буду посрамлена, если приду с невыполненным домашним заданием. Слабый учитель — это потеря времени и денег.

Учить язык — это классно! Говорить на нем еще лучше. Всем начинающим и продолжающим удачи. И, как сказала, если хотя бы одному человеку будет полезен этот материал, я буду рада, что инвестировала время не зря.