Как я выучила корейский язык за 10 лет и потратила на специальную литературу 10 000 ₽

2

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Выбор языка

В 10—11 классе я про себя понимала только то, что мне достаточно легко даются языки и мне нравится их изучать. Идей, куда поступать — не было.

Мне повезло встретить преподавателя английского, которая также занималась и преподаванием корейского, она дала мне почитать книгу А. Н. Ланькова «Корея: будни и праздники», и меня очень увлекла удивительная культура Кореи. Особенно понравились традиционная эстетика и литература. Я ничего не знала о дорамах и кейпопе, и решила впервые посмотреть сериал, чтобы понять, как звучит язык, не могу сказать, что мне безумно понравилось, но было интересно.

После школы я попробовала поступить на корейский и прошла на бюджет (кстати, во многом благодаря внутривузовской олимпиаде, которую пошла писать вообще случайно и за компанию, не понимая, что это может изменить мою жизнь).

С тех пор прошло 10 лет, преподавание корейского стало моей основной деятельностью, и я не перестаю его изучать.

Образовательная траектория

Корейский язык был моей основной специальностью на бакалавриате, и в магистратуре. И там, и там я училась на бюджете. Это было непросто и не идеально, но часов языка было действительно много. Примерно от 4 до 7 пар в неделю в течение 6 лет.

Первые два года на бакалавриате я очень много занималась сама в дополнение к основным занятиям, в основном учила лексику, ее очень много и ее необходимо учить постоянно.

Весной 1 курса сдала на 2 уровень из 6 (A2). Осенью 4 курса ездила на 4 месяца в Южную Корею, где занималась только корейским. Весной 4 курса сдала на 5 уровень из 6 (C1).

После выпуска из бакалавриата работала на разных работах, с корейским и без, язык не учила, скорее забывала, однако иногда занималась переводами, что позволило добрать разной лексики.

Через несколько лет поступила в магистратуру, где добрала социально-политическую лексику и смогла сдать тест Топик на 6 уровень (примерно C2, но в этом экзамене нет части, проверяющей навыки говорения).

Сейчас для работы я регулярно читаю учебные материалы на корейском и смотрю видео на Ютубе, специально времени на самостоятельно изучение не выделяю.

Полезные материалы

На 1—2 курсе меня очень прокачали самостоятельные занятия на платформе для изучения лексики memrise. Каждому свое, но ни анки, ни другие карточки, ни дуолинго для меня так же хорошо не работали. Я также много слушала аудирований из учебников университета Ёнсе, они классные.

До неадаптированных видео я дохожу только последние несколько лет, раньше они меня только демотивировали. Нравятся мини-сериалы на Ютубе и короткие новостные выпуски KBS на общие темы. Еще для меня неплохо работал пересмотр сериалов (именно пересмотр), когда я уже знаю сюжет и пытаюсь смотреть без субтитров, разбирать фразы.

Пробовала слушать подкасты, нравится, но на чем-то одном не остановилась.

Трудности

Образ мышления корейцев и их язык очень не похожи на наши. Это порождает не только множество удивительных открытий, но и трудностей. Сложно обрести языковую интуицию, сложно складно и естественно писать.

Также сложностью является обилие лексики и синонимов, всегда нужно перепроверять сочетаемость слов между собой, искать, читать примеры. И все равно лучше после этого уточнить у знакомого корейца, естественно ли звучит тот или иной оборот.

Плюс, мне довольно сложно общаться с корейцами в целом. У меня сложилось впечатление, что многие корейцы-студенты любят более легкое общение и тусовки, а взрослым часто просто не до общения вовсе. Спокойные беседы на глубокие темы у меня складывались лишь с парой знакомых.

Собственно, поэтому большая трудность для меня — это разговорный язык. Потому что сложно и потому что я и сама, ну, не так чтобы очень хочу общаться. А без практики нет беглости.

Также на высоком уровне начинаешь читать уже и неадаптированные тексты, и вот это тоже бывает непросто, хотя в текстах копаться я люблю. На английском я могу читать или слушать аудиокнигу в свое удовольствие, а на корейском это всегда труд: бодрит, но надо попотеть.

Результат

Я потратила на изучение 10 лет (если выкинуть периоды простоя, то лет 7).

По деньгам:

  • ~6000 рублей за сдачу топика (3 раза);
  • ~10 000 на всевозможные книжки;
  • ~1000 долларов во время стажировки на организационные платы (общежитие, документы, учебники) + расходы на жизнь в Корее (тут сложно посчитать).

Времени я потратила безумное количество, но остается ощущение, что вложить надо еще три раза по столько же.

И все-таки… Что 10 лет назад, что сейчас, я постоянно испытываю радость, взаимодействуя с этим языком. Видимо, это любовь.

Вот что еще мы писали по этой теме