Как я больше 12 лет изучаю литовский язык и могу потреблять оригинальный контент

6

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Аватар автора

Любитель языков

Страница автора

Выбор языка

У моего отца был дальний родственник, который жил в Литве ещё в советское время и умерший за два года до моего рождения. Мой отец рассказывал мне, что он сам, посещая тогда ещё Литовскую ССР, пытался общаться с местным населением по-литовски, потому что ему было стыдно за своих соотечественников, живущих в Литве, а языка не знающих. Отец умел считать до ста, знал некоторые слова и фразы, например, alus — пиво, duona — хлеб и т.п., но, как я случайно выяснил через полтора года после начала изучения языка, незадолго до его смерти, не имел ни малейшего представления о литовской грамматике. Именно истории отца разожгли во мне интерес к языку.

Образовательная траектория

Ещё лет в 14, воспользовавшись Google Translate, я узнал свою первую фразу на литовском языке:

  • «Ar jūs kalbate angliškai?» — «Вы говорите по-английски?»

Однако желание основательно изучать язык я начал реализовывать только спустя два года, найдя в Сети англоязычный самоучитель. После того, как я прошёл два первых раздела, книга мне наскучила, и я отложил дело в долгий ящик. Правда, какая-никакая польза от книжки была: я изучил личные местоимения, спряжение правильных глаголов и вспомогательного глагола «быть» в настоящем времени, а также часть падежей: именительный, местный, родительный и звательный.

Прошёл ещё год, и я наткнулся на какой-то англоязычный курс литовского в формате Flash, нацеленный, по-видимому, на литовцев диаспоры, желающих обучить своих детей языку их предков. Эффективность его тоже была невелика, хотя глаголы движения и винительный падеж они в мою копилку добавили. Помню из этого курса только одно предложение:

  • «Vilkas eina pas močiūtę» — «Волк идёт к бабушке»

После этого курса мне захотелось посмотреть на всю парадигму склонения и спряжения литовского языка целиком, в чём мне помогла англоязычная версия Викисловаря. Я записал в тетрадку образцы склонения существительных и прилагательных, и, как говорится, процесс пошёл. Помню, как вызубривал все эти формы, ложась спать, а просыпался с уже запомненными парадигмами. Что же касается литовского глагола, то тут большинство глаголов приходится запоминать в трёх формах:

  • неопределённой,
  • форме 3-го лица настоящего времени,
  • форме 3-го лица прошедшего однократного времени.

В литовском и, кстати, латышском языках во всех личных формах глагола 3 лицо единственного числа и 3 лицо множественного числа совпадают.

Ну что же, необходимую базу грамматики я набрал, оставалось на этот каркас добавить слова. И я решил для этого воспользоваться, насколько я знаю, хорошо известным аудиокурсом book2. Грамматику он не даёт, но её я мог бы найти в Викисловаре и Википедии, так что это не проблема. Набрав словарный запас порядка 300-400 слов, я таки осмелился и решил выйти на контакт с носителями языка, для чего использовал сервис Interpals. Хотя я по вполне понятным причинам с большим трудом излагал свои мысли на этом языке (на текст из трёх-четырёх предложений я тратил целый час), литовцы удивлялись и хвалили мой литовский. Я очень плохо понимал то, что мне отправляли, не закрывал Гугл-переводчик, чтобы понять ответы своих собеседников, но незнакомые слова выписывал себе в тетрадь, справедливо полагая, что те слова, которые больше всего нужны в общении, я усвою именно таким образом. И действительно, чем больше я переписывался, тем больше я понимал.

Дойдя таким макаром где-то до уровня A2, наткулся на аутентичный учебник для продолжающих (его можно скачать официально и бесплатно). Он мне тоже помог в понимании более сложной грамматики, но пока не об этом. С одной девушкой-носительницей языка, с которой я познакомился в интернете, я время от времени переписываюсь в мессенджере, понимая уже почти всё, что она пишет. Поделился с ней своей проблемой, что могу читать, но почти не понимаю язык на слух (между прочим, с английским у меня тоже долго была подобная проблема: до шестого класса нам вообще ни разу не включали живую английскую речь, хотя к любому школьному учебнику иностранного языка обязательно должно быть аудиоприложение!) Моя знакомая посоветовала мне цикл передач литовского телевидения о путешествиях, и эти программы оказались для меня невероятно полезными, значительно улучшив мой навык аудирования. Только вот навык живой речи я почти не практиковал. Могу вспомнить одну небольшую забавную историю: в приложении языкового обмена Tandem я вошёл на «языковую вечеринку» и заметил в профиле ведущей этой конференции, что она из Литвы. Ведущая говорила по-английски и, насколько я помню, собралась готовить какую-то еду. А я ей сказал:

  • «Linkiu sėkmės!» — «Желаю успеха!», что её очень удивило.

К сожалению, толком по-литовски мне поговорить не получилось, потому что конференция была посвящена не литовскому, а английскому. Тем не менее, сейчас я могу использовать литовский язык гораздо увереннее, чем несколько лет назад.

Полезные материалы

Как я уже сказал, начинающим учить литовский или любой относительно редкий язык можно посоветовать аудиокурс book2: он даст вам базовую лексику.

Достигшим базового уровня можно использовать вторую книгу учебника Nė dienos be lietuvių kalbos (Ни дня без литовского языка), она находится в свободном доступе.

Для практики понимания речи на слух я воспользовался циклом передач Orijaus kelionės (Путешествия Ориюса), доступным на YouTube.

Трудности

Хотя литовский — самый близкий к русскому язык из неславянских, сложностей тут хватает. К примеру, в литовском определение, если оно не обозначает меру, стоит перед определяемым, в результате для понимания предложения необходимо его читать задом наперёд:

  • «Jis yra Vilniaus universiteto studentas» — «Он студент Вильнюсского университета» (дословно: «Он есть Вильнюса университета студент»)

Далее, когда-то в литовском был супин — это особая форма глагола, употребляемая с глаголами движения (в словенском языке полноценный супин имеется и сейчас). Литовцы уже почти не употребляют его, но следы этой формы в языке сохранились. Например, предложение без глагола движения:

  • «Aš turiu pasitikti draugą» — «Я должен встретить друга»

Слово «draugas» (друг) стоит здесь в винительном падеже, как и в русском. Но теперь заменим глагол «быть должным» на глагол движения «идти» (eiti) и получаем:

  • «Aš einu pasitikti draugo» — «Я иду (с целью) встретить друга»

И тут уже падеж будет родительный. И вообще, родительный падеж литовцы употребляют чаще, чем мы:

  • «Manau, kad čia yra tau padėti galėsiančių žmonių» — «Думаю, что здесь есть тебе помочь смогущих людей» (т.е. «Есть люди, которые смогут тебе помочь» — да, в литовском есть причастия будущего времени!)

Этот язык таит в себе ещё немало сложностей, но о ещё одной я рассказать просто обязан: когда в главном и придаточном предложениях русского языка подлежащие относятся не к одному лицу, тогда можно использовать оборот, называющийся в русском языке «дательным самостоятельным»:

  • «Saulei tekant, prasideda diena — «Когда восходит солнце, начинается день» (дословно: «Солнцу восходя, начинается день» или «С восходом солнца начинается день»)

Такой оборот был когда-то и в русском, но исчез. Если верить Википедии, один из последних примеров его использования в русском — это «Путешествие из Петербурга в Москву» Радищева:

  • «Едущу мне из Едрова, Анюта из мысли моей не выходила»

Результат

Поскольку я могу потреблять оригинальный контент на литовском, в том числе читать их версию Википедии (конечно, русская и особенно английская гораздо информативнее, но это не имеет значения) и смотреть неадаптированные передачи на этом языке (впрочем, адаптированных, вероятно, и нет: литовцы не привыкли к иностранцам, учащим их язык), я оцениваю свои знания на B1. Может, я немного преувеличиваю свой реальный уровень: если перелистать обе тетради, в которые я записывал новые слова и грамматику, можно прикинуть, что я знаю примерно 1500 слов, чего для Intermediate не хватит. Однако в это число не входят слова, которые я могу сам образовать, зная словообразовательные правила, которые я почерпнул из учебника для продолжающих.

Вот что еще мы писали по этой теме

заголовок discussed

Узнайте, сколько вам нужно зарабатывать, чтобы купить квартиру

Узнайте, сколько вам нужно зарабатывать, чтобы купить квартиру

100
Autotest 2026-01-08T22:06:54.000659Z 1892

Autotest 2026-01-08T22:06:54.000659Z 1892

3
Autotest 2026-01-12T22:07:10.546964Z 9280

Autotest 2026-01-12T22:07:10.546964Z 9280

2
Autotest 2026-01-14T07:16:10.246815Z 2454

Autotest 2026-01-14T07:16:10.246815Z 2454

2
заголовок readers-post-gallery