«Мастер и Мар­га­ри­та»: какой получилась новая экранизация романа Булгакова
Поп-культура
119K
Кадры — «Атмосфера кино»

«Мастер и Мар­га­ри­та»: какой получилась новая экранизация романа Булгакова

325
Аватар автора

Маря Плевицкая

ничего ни у кого не просила и никто ничего не дал

Страница автора

Пока Аннушка еще не разлила масло, разбираемся, каким получился новый фильм по «Мастеру и Маргарите».

25 января 2024 года в российских кинотеатрах вышла картина «Мастер и Маргарита». В этот раз роман Булгакова для большого экрана адаптировали Роман Кантор и Михаил Локшин, авторы доброй сказки «Серебряные коньки». Воланда у них сыграл звезда «Бесславных ублюдков» Аугуст Диль.

Мы посмотрели фильм и рассказываем, получилось ли у авторов взглянуть на знакомую историю по-новому.

Что за «Мастер и Маргарита»

Дата премьеры: 25 января 2024 года
Страна производства: Россия
Режиссер: Михаил Локшин
Сценаристы: Роман Кантор, Михаил Локшин
В ролях: Евгений Цыганов, Юлия Снигирь, Аугуст Диль, Юрий Колокольников, Алексей Розин, Марат Башаров, Данил Стеклов, Евгений Князев
Жанры: драма, фэнтези
Продолжительность: 2 часа 37 минут
Где смотреть: в российских кинотеатрах

В фильме запутанный метасюжет

Начало 1930-х годов. Спектакль по пьесе безымянного автора о Понтии Пилате снимают с репертуара московского театра. Произведение запрещают на заседании Союза писателей. Отчаявшийся писатель случайно встречает замужнюю Маргариту, которая становится его музой.

Автор начинает новую книгу: в ней Москву будущего посещает Сатана, замаскированный под иностранного профессора. Дьявол и его подручные вносят хаос в жизнь города, устраивают в театре сеанс черной магии и отправляют случайных знакомых в психиатрическую больницу. Вскоре там же оказывается и сам мастер.

Повествование в новой экранизации разделено на несколько параллельных историй. В первой главный герой буквально пишет роман «Мастер и Маргарита», подвергается гонениям со стороны советской власти и строит отношения с Маргаритой. Во второй происходит все сверхъестественное: перипетии со свитой Воланда, нехорошей квартирой и превращением Маргариты в ведьму.

В романе Воланд иногда говорит с акцентом и называет себя немцем. Это одна из множественных отсылок к «Фаусту» Гете — другой истории о том, как творец вступает в запутанные отношения с нечистой силой
В романе Воланд иногда говорит с акцентом и называет себя немцем. Это одна из множественных отсылок к «Фаусту» Гете — другой истории о том, как творец вступает в запутанные отношения с нечистой силой

Причем в романе мастера Воланд прибывает в альтернативную Москву будущего. Архитектура Патриарших прудов в ней выглядит как футуристическая фантазия о советской утопии. А на фоне возвышается Дворец Советов с огромным монументом Ленина. Это грандиозный архитектурный проект 1920-х, который так и не осуществился.

В фильме есть и третья история — о том, как римский прокуратор Понтий Пилат выносит решение о казни пророка Иешуа Га-Ноцри. В этой части должна проводиться параллель с противостоянием Воланда и мастера, но важная метафорическая линия романа превратилась в короткие невразумительные вставки. В крайне скромных декорациях Клас Банг в роли Пилата грустно говорит на латыни, а Иешуа висит на кресте. Видно, что историю прокуратора и мессии доснимали позже и добавили в фильм для проформы.

На восприятие запутанных сюжетных линий влияет и бешеный темп картины. Ей сильно не хватает пауз. События наслаиваются одно на другое, мотивации второпях проговариваются вслух, а важные диалоги сокращаются до двух-трех фраз.

От скорости развития событий остается ощущение головокружения, а локации разных временных линий путаются: например, здание лечебницы выглядит футуристично и в «реальности», и в романе мастера. Многим переживаниям или поступкам героев просто не уделяют достаточно времени, чтобы зритель мог вникнуть в них.

Погоня поэта Бездомного за Воландом, Фаготом, Азазелло и котом Бегемотом на Патриарших прудах в фильме очень соответствует духу книги — она снята скорее как комедия
Погоня поэта Бездомного за Воландом, Фаготом, Азазелло и котом Бегемотом на Патриарших прудах в фильме очень соответствует духу книги — она снята скорее как комедия

Некоторые сцены вовсе выпадают из повествования. Например, в романе подручный Воланда Фагот раздает в театре деньги и открывает на сцене дамский магазин. Обезумевшая от бесплатной роскоши публика выходит из зала богатой и в новой одежде. Но платья испаряются, а деньги оказываются этикетками с бутылок минералки.

В фильме Локшина самому театральному представлению уделено много времени — это яркий полукомический эпизод. Но за ним не следует никакой развязки: одежда не исчезает, а деньги остаются деньгами. Про сеанс в театре больше вообще никто не вспоминает.

Образ мастера получился слабым

Прототип для образа мастера в экранизации — сам Булгаков. Это решение вполне попадает в нерв романа. Известно, что отношения мастера и Маргариты во многом напоминают отношения писателя с его третьей женой Еленой. Их роман тоже начался, когда женщина была еще замужем: ее супругом был крупный военачальник Евгений Шиловский. Он угадывается в муже экранной Маргариты — «крупном специалисте, сделавшем важное открытие государственного значения».

Булгаков посылал Елене лепестки роз — розы в романе любит мастер, а лепестками усыпана его рукопись. Переписку с возлюбленной писатель положил в основу повести «Милый друг», которую написал ей в подарок. В фильме Маргарита поначалу посещает мастера именно затем, чтобы читать новые главы его романа.

В середине 1920-х спектакли Булгакова «Дни Турбиных», «Зойкина квартира» и «Багровый остров» снимали с репертуара столичных театров. Более поздние пьесы «Бег» и «Кабала святош» запрещали еще до постановок. К 1930 году Булгаков уже отчетливо ощущал себя жертвой цензуры — как и экранный мастер.

К сожалению, фильму совершенно не удается убедить нас в том, что это история о трагедии несвободного творца. Пьесу мастера снимают с показа, а критик Латунский громит его на заседании МАССОЛИТа  . Затем героя очень аккуратно выгоняют из ресторана «Грибоедов», а сам он вскользь замечает, что теперь ему не дадут даже детские стихи переводить. Жизнь мастера при этом никак не меняется.

Как считают многие исследователи творчества Булгакова, под личиной критика Латунского скрывается драматург Осаф Литовский, который критиковал «Дни Турбиных» и способствовал травле писателя
Как считают многие исследователи творчества Булгакова, под личиной критика Латунского скрывается драматург Осаф Литовский, который критиковал «Дни Турбиных» и способствовал травле писателя

Чтобы заработать денег, приходится продать на рынке собрание сочинений Гоголя — но воспринять это как реальную жизненную трудность крайне сложно. Мастер пьет шампанское с Маргаритой и ведет вполне богемный образ жизни, пока ему слегка грозят пальчиком сверху.

Гораздо острее переживал социальное умирание сам Булгаков. Так он писал Горькому в 1929 году: «… все мои пьесы запрещены, нигде ни одной строки моей не напечатают, никакой готовой работы у меня нет, ни копейки авторского гонорара ниоткуда не поступает, ни одно учреждение, ни одно лицо на мои заявления не отвечает, словом — все, что написано мной за 10 лет работы в СССР, уничтожено. Остается уничтожить последнее, что осталось, — меня самого». Агония автора, который не может жить без своих творений, в экранном мастере совсем не отражена. Хотя претензия на ее отражение есть.

В этой сюжетной линии фильм эксплуатирует один большой штамп — легендаризированные истории о репрессиях и цензуре в Советском Союзе. Фильму это на пользу не идет, потому что низводит его риторику на уровень «мастер — хороший, советская масса — плохая». Хотя на протяжении всего повествования мы так и не узнаем, что, собственно, за пьесу написал мастер, чем он так уж отличается от «советской массы» и почему он вообще интересен.

В фильме мастер сжигает первую версию своего романа во время ночной облавы ОГПУ. Это тоже параллель с жизнью Булгакова: в 1930 году писатель сжег первую редакцию рукописи. Она, кстати, сгорела не до конца
В фильме мастер сжигает первую версию своего романа во время ночной облавы ОГПУ. Это тоже параллель с жизнью Булгакова: в 1930 году писатель сжег первую редакцию рукописи. Она, кстати, сгорела не до конца

Флегматичная игра Евгения Цыганова тоже оказывает фильму дурную услугу. Он воплощает образ высокомерного, чуть циничного и ленивого творческого повесы. В начале истории мастер — модный автор с цигаркой в зубах, который реагирует на любые реплики с усталым презрением. Таким персонаж и остается до самого конца — разве что приобретает эпитет «опальный».

Вместо чувствительного художника-мастера перед нами человек, который в своем познании преисполнился так, будто проживает на этой планете уже сто миллиардов триллионов лет.

Фильму удались романтические сцены — и все, что связано с Воландом

«Мастер и Маргарита» — это еще и история любви. Чувство поражает обоих героев в первую же встречу «как молния, как финский нож». Маргарита в исполнении Юлии Снигирь — не истеричная романтическая натура из книги, а скорее femme fatale  . Жесткая, уверенная, бескомпромиссная: при столкновении с коллегой мастера она без стеснения называет себя любовницей писателя. Но, как и герою Цыганова, Маргарите не хватает внутренней глубины — той самой печали, которую отмечает в ней книжный мастер.

Тем не менее совместные сцены Снигирь и Цыганова красивы. Между ними явно есть химия, они органичны в разговорах друг с другом. Что-то живое и чувственное просыпается в мелодраматической части фильма, когда режиссер дает героям просто побыть наедине. Но делает это недолго — ведь надо бежать дальше, к следующей сцене.

Есть у фильма и однозначные удачи. Среди них — тонко пойманная режиссером интонация части романа о Воланде и демонах. Все их проделки — кроме гибели Берлиоза — в первую очередь забавны. Внезапное появление свиты в квартире Лиходеева сделано очень ярко и остроумно — а главное, полностью придумано создателями фильма, а не Булгаковым. Кот Бегемот не только обаятелен, но и вполне прилично нарисован. Жаль, что ему, Фаготу и Азазелло в картине уделено так мало времени.

Бегемот, согласно средневековому трактату «Молот ведьм», — демон чревоугодия. Экранный кот не очень⁠-⁠то прожорлив — лишь один раз позволяет себе отведать соленых грибочков
Из всех спутников Воланда Коровьев, он же Фагот, — самый таинственный. В мифологии невозможно отыскать его прототип. Вторая жена Булгакова Любовь Белозерская предполагала, что образ списан со слесаря, который ухаживал за домработницей писателя
Имя Геллы, соблазнительницы из свиты Воланда, отсылает к древней традиции острова Лесбос. Так его жители называли погибших девушек, которые стали вампиршами

Удачен в новой экранизации и образ Воланда. Аугуст Диль играет его сразу в двух частях. В первой, реальной, он прототип для персонажа романа мастера — добродушный иностранец-профессор. А во второй, фэнтезийной, — дьявол. Диль хорошо вписывается в образ: у него острое лицо с внимательными темными глазами, пугающая мимика и вкрадчивые, соблазняющие интонации.

Переозвучка актера поначалу навевает воспоминания о фашистах-психологах из «О чем говорят мужчины», но эффект нелепости быстро сходит на нет. Диль точен и интересен, он притягивает взгляд, при этом не напускает на Сатану излишней серьезности. В конце концов, Воланд пришел в Москву развлекаться. Правда, сложно отделаться от ощущения, что в этой роли актеру было бы просторнее в каком-то другом фильме.

В новой экранизации видны режиссерские амбиции и желание рассказать сложную интересную историю. Но это у авторов скорее не получилось.

От романа Булгакова фильм старается брать лучшее: юмор, сильные образы отдельных персонажей, атмосферу сгущающейся над городом тьмы. К сожалению, более сложных вещей — идею всепобеждающей любви, библейскую часть и сюжет о свободе творчества — ему взять не удается.

Мы рассказываем разные истории о популярной культуре и тех, кто ее создает. Подписывайтесь на наш телеграм: @t_technocult

Маря ПлевицкаяА что вы думаете о фильме? Поделитесь мнением в комментариях: