«Продажи восста­навливаются»: основатель издатель­ства «Поляндрия» — о сложностях книжного бизнеса
Бизнес
150

«Продажи восста­навливаются»: основатель издатель­ства «Поляндрия» — о сложностях книжного бизнеса

Как Дарина Якунина выпускает книги на табуированные темы
1
Аватар автора

Дарина Якунина

основала издательство «Поляндрия»

Страница автора
Аватар автора

Наталья Модель

шелестит страницами

Страница автора
Аватар автора

Ира Юльева

красиво сфотографировала

Страница автора

Дарина Якунина задумалась об открытии издательства, когда работала в детском хосписе.

С тех пор уже 15 лет «Поляндрия» через книги обсуждает с юными читателями смерть, семейные кризисы и другие непростые вопросы. С 2019 издательство выпускает и взрослую переводную литературу вроде аргентинской антиутопии про мир без мяса.

Мы поговорили о том, как сделать книжный бизнес успешным, если ты работаешь без маркетингового плана.

О табуированных темах

— Как вы пришли к книгоиздательскому бизнесу и как выбирали нишу?

— До того как в моей жизни появилась «Поляндрия», я несколько лет работала в детском хосписе и была руководителем проекта «Мечты сбываются». Мы исполняли мечты деток, у которых, к сожалению, не было шансов выжить. Дети понимали и чувствовали, что происходит, но я часто видела, насколько родителям сложно проговаривать то, что их ждет. При этом в России не было литературы о том, как обсуждать с маленькими детьми тему смерти, — кроме методических пособий для соцработников и психологов.

Я видела много зарубежных изданий про смерть, разводы, комплексы, одиночество и все, с чем сталкиваются дети разных возрастов. Мне захотелось, чтобы такие книги появились и у нас в стране. Когда я задумала издательство, мой первый запрос был таким: красивые книги, которые помогут семье поговорить на подобные темы через художественный и поэтический язык.

— А какой у современных родителей запрос на книги для детей и как он влияет на вашу редакционную политику?

— В первую очередь родители хотят честного разговора с ребенком. Они ищут книги, отвечающие на вопросы, которые дети задают в повседневной жизни. Речь, естественно, не про «почему Земля круглая», а про что-то глубокое.

Через книги мы говорим с детьми про утрату близких, комплексы, развод, буллинг, депрессию. Не могу сказать, что книги, посвященные сложным темам, — наши бестселлеры. Но для меня важно, чтобы они выходили.

Мое поколение — те, кому сейчас около сорока — боялось сложных тем, негативных эмоций. Мы предпочитали говорить детям, что песик не умер, а уехал жить на ферму к другим счастливым животным. Но ведь негатив — это часть жизни, которую невозможно скрывать от детей до 18 лет. Талантливый автор сможет очень тонко, через правильные метафоры и подходящие иллюстрации создать историю на важную тему, а взрослый прочтет эту книгу вместе с ребенком — и им потом проще будет вести диалог.

У «Поляндрии» есть книги «Меня зовут жизнь» и «Меня зовут смерть»  . Это как раз тот пример, когда автор ведет с ребенком красивым и поэтичным языком диалог о жизни и смерти. Эти книги нравятся читателям, но я уверена, что 15 лет назад они не были бы столь популярны. Подобных изданий у нас много, например «Мамины волосы» писательницы Гру Дале, где через метафору прически мамы раскрывается тема депрессии, или «Мой дедушка — призрак» Вики Козловой о переживании утраты.

Часто получаю отзывы, где есть подобные слова: «Никогда бы не подумала, что о смерти можно так красиво говорить». Для меня это очень важно.

Я люблю сама продавать книги на выставках, общаться с читателями. Один раз я рассказывала про издание о разводе, и какая-то бабушка сказала: «Ой, нам такое не нужно, у нас в семье все хорошо». Я объяснила ей, что если ребенок прочтет такую книгу, он сможет легко сориентироваться, если окажется рядом с человеком, которому плохо. В общем, книга — это помощник в познавании мира и в воспитании, так что грех этим не воспользоваться.

— Какие темы остаются табуированными в России?

— Нашу работу усложняют законодательные рамки, которые постоянно сужаются. Какие-то общественные табу — нет. Возможно, я просто нахожусь в той части общества, которое открыто для сложных тем. Те, кто не готов к откровенному диалогу, читают другие издания.

Кроме детской литературы мы выпускаем книги для взрослых под брендом No Age. С точки зрения законодательства, мы ограничены в упоминаниях темы ЛГБТ.* Были и остаются ограничения, связанные с алкоголем, наркотиками и другими темами, на которые государство обращает пристальное внимание.

Проблема в том, что границы дозволенного не всегда ясны. Вопросы к издателю могут возникнуть, даже если чувствительные темы проговариваются метафорично. Из-за этого у издателей включается самоцензура.

У нас были случаи, когда книга готовилась к печати, но из-за ужесточений законодательства нам с автором приходилось возвращаться к тексту, смягчать острые углы. А некоторые книги из-за ограничений просто не вышли. Но несмотря на это, мы всегда находим актуальные книги, интересные читателям.

О том, как создается книга

— Как вы определяете потенциал рукописи? Можно ли предугадать бестселлер?

— В детском издательстве я единолично выбираю, что мне близко, а что — нет. Для книг на незнакомом иностранном языке привлекаем ридеров  , которым доверяем.

По большому счету, универсального рецепта успеха нет, я никогда не знаю заранее, что выстрелит. Многие коллеги ориентируются на премии, исходят из того, что медалька на обложке привлекает покупателя. Но это тоже не всегда влияет на продажи, у нас бывает наоборот, когда выбранные нами издания уже потом собирают премии. Надо сказать, моя команда хорошо умеет выбирать книги для конкретных магазинов и предлагать им ровно то, что будет лучше у них продаваться. Одному клиенту нравится, чтобы у издания были премии, другой предпочитает литературу, в которой затронуты важные темы.

Мне важно публиковать некоторые книги без оглядки на продажи. Для меня просто огромная честь, что они вышли у нас: это важно для репутации, так мы формируем лицо своего издательства. Для финансового баланса у нас обычно выходит несколько других коммерчески успешных книг.

— Опишите этапы работы издательства при выпуске книги.

— Сначала опишу этапы работы на примере жизненного цикла книги, которую мы публикуем по лицензии. Например, я нахожу роман — он мне нравится, подходит нам по всем параметрам. Если речь о зарубежной книге, мы обращаемся к правообладателю, чтобы узнать, свободны ли права. Если да, покупаем их. После этого роман переходит в работу в нашу редакцию, где назначаются ответственные за каждый этап — выпускающий редактор курирует весь процесс. Он формирует команду для работы над книгой — находит переводчика, распределяет задачи между верстальщиком, корректором, редактором.

Так как издательский план у нас длинный, мы обычно назначаем публикацию года через два. Редактор на связи с командой на каждом этапе, от перевода до макета. Когда макет готов, книга уходит в печать, а затем — на склад издательства. На этапе рассмотрения подключается торговый отдел, который продвигает книгу на рынке.

Теперь — о литературе, которую мы создаем с нуля, начиная с идеи.

Из 100 идей книг, которые поступают к нам в издательство, только одна-две потом публикуются.

Автор приходит и предлагает: «У меня есть идея написать книгу про нефть». Мы говорим: «Отлично, давайте попробуем!» Так начинается долгий процесс.

Ответственный редактор, в зависимости от готовности текста, работает с автором и включается в редактирование. Когда текст готов, мы подбираем художника, который будет иллюстрировать книгу. Он трудится в тесной связке с автором, поэтому тут работа может длиться до года. Художественный редактор курирует иллюстратора, предлагает идеи и контролирует процесс. На каждом этапе к работе подключаются редактор, верстальщик, дизайнер, каждый специалист передает книгу следующему.

В итоге книга в обоих вариантах проходит долгий путь: некоторые создаются два, а порой и два с половиной года, прежде чем увидят свет. Самый быстрый результат — полгода. Иногда автор и иллюстратор совместно приносят нам свою идею: первый написал книгу, второй ее практически проиллюстрировал. Редко бывает, когда нам нравится все сразу, но такие случаи были.

— Давайте поговорим о ваших читателях. У «Поляндрии» разные покупатель и потребитель. Покупатель — родитель, потребитель — ребенок. Как вы решаете для себя дилемму — привлечь внимание родителя, но написать интересно для ребенка?

— Пожалуй, мы все-таки ориентируемся на родителя. Выходит, весь наш детский портфель выбрала я, у которой есть дети и которая понимает, что понравилось бы ребенку, а что — нет.

Если говорить про детскую литературу для детей до семи-восьми лет, очень важно, чтобы родителю самому нравилось, что он читает ребенку. В моей практике, в 99% случаев, когда я начинала читать дочери книгу, сама получала от нее удовольствие, хохотала над иллюстрациями, над какими-то смешными пасхалками для взрослых, ребенку тоже было кайфово.

Бывает, что дети сами принимают решения. Мне всегда интересно наблюдать за ними в наших магазинах. Например, когда трехлетний малыш берет в руки книжку, таскает по всему торговому залу. Часто мама подходит, сомневается и предлагает что-то другое: «Ты точно хочешь именно эту? Может, посмотри вот эту?» Но ребенок настаивает: ему нравится именно эта, пусть и черно-белая, с двумя словами на странице. И мама в итоге принимает его выбор, хотя и не понимает его.

О ситуации на книжном рынке

— Как дела в отрасли книгоиздания в целом?

— Крупные издательства и книжные сети покупают более мелких конкурентов, некоторые небольшие издательства закрываются. Что касается нашей работы, за последние годы поменялось многое. Когда несколько лет назад после закрытия какой-нибудь книжной сети мне возвращались книги за пять-шесть миллионов рублей, это была катастрофа. Сейчас мы умеем продавать книги сами, такие форс-мажоры для меня уже не проблема. Мы стали использовать больше каналов сбыта, распределяем тиражи между большим числом оптовиков и магазинов.

Еще за последние годы на рынок вышли крупные коммерческие игроки, которые раньше книгами вообще не занимались. Например, на базе «Букмейта» запустился сервис «Яндекс Книги», а МТС развивает книжную онлайн-платформу «Строки». Классно, что наша отрасль стала коммерчески активной и очень конкурентной, это придает сил и энергии.

— Владельцы российских издательств нередко говорят, что им сложно существовать в условиях рынка. Считаете ли вы «Поляндрию» успешным бизнесом?

— Я не люблю жаловаться, поэтому может сложиться впечатление, что у нас все радужно и гладко. Но проблем много. С точки зрения рентабельности и рисков работа у нас непростая. Каждый день не знаешь, с чем тебе придется сражаться на этот раз. Мне вообще кажется, что те, кто выбирает сферу книгоиздания, изначально не рассчитывают на большой коммерческий успех. Вот и для меня критерием успешности были не финансы, а то, что наши книги будут востребованы и найдут отклик у читателей. И тем не менее зарабатывать в отрасли можно.

Тут хочу отметить, что процессы у нас в команде сильно отличаются от принятых на рынке. Я даже стараюсь лишний раз не узнавать, как ведется работа у коллег, чтобы не сравнивать ни с кем наше издательство и ни под кого не подстраиваться.

Я очень не люблю планы и стратегии, мне нравится наша гибкость и независимость. На заре нашей работы мы издали пять книг, они приехали на склад огромным тиражом. Только в этот момент я села и стала думать, как мне продать их или распространить. Мы открыли два магазина, в которых продаются только книги наших издательств, хотя многие говорили, что это не будет востребовано. Тем не менее продажи там хорошие, могут сравниться с показателями больших книжных магазинов.

У нас нет ни отдела маркетинга, ни маркетингового плана на год вперед. Мы не закупаем рекламу, у нас нет на это бюджета.

Максимум, что мы себе позволяем, — сотрудничество с медиа и блогерами: они просят прислать нашу книгу, чтобы сделать на нее обзор.

— Как на популярность книг влияет повышение цен и удорожание производства?

— Конечно, негативно. Продажи падают, дорожают все процессы, начиная от печати и заканчивая стоимостью бумаги. Все это стало дороже в два-три раза. Кроме того, мы платим иностранным авторам за права на книги фиксированную сумму в валюте, из-за падения рубля эта сумма с 2022 года сильно выросла. Цена на книги для покупателей поднялась с того времени на 30—40%.

В 2023 году наши продажи в штуках упали на 20% по сравнению с показателями 2022, но сейчас все восстанавливается, тренд позитивный. Например, в 2024 в «Поляндрии» продали на 6% больше книг, чем в 2023, и увеличили оборот в деньгах на 10%. В No Age рост продаж в штуках вообще был почти 25%. Это радует и дает надежду на будущее.

Надо понимать, что книга не предмет первой необходимости. Когда люди планируют бюджет, им часто приходится делать выбор в пользу чего-то более утилитарного. Если раньше читатели покупали в наших магазинах по семь-восемь книг за раз, то сейчас они более скрупулезно подходят к выбору и покупают в среднем две.

— Начиная с 2022 года издательства, работавшие с зарубежными авторами, стали испытывать трудности: из-за санкций начались отзывы переводов. Стало ли у вас переводов меньше?

— Большие издательства из США, Канады и Великобритании больше с нами не работают. У нас было уже много готовых к печати книг, но та сторона отказалась от публикации и свет они не увидели. По договору мы имели полное право их публиковать, но я решила не портить отношения: верю, что все еще наладится и мы продолжим работу.

Впрочем, с кем-то спустя три года сотрудничество возобновилось, причем со страной это никак не связано. Например, одни издательства из Японии и Южной Кореи работают с нами, другие — нет.

Важно, что на работе издательства отказы критически не отразились. Мы работаем с азиатским рынком, Южной Америкой, европейскими странами, которые остались с нами. В октябре 2024 года я ездила на Франкфуртскую книжную ярмарку и видела там много российских издателей. Это наводит на мысль о позитивных тенденциях.

Приходится ли вам тратить больше ресурсов на продвижение российских авторов?

— Еще до 2022 года мы стали уделять больше внимания российским авторам. Для меня стало приятным сюрпризом, что российские медиа с удовольствием говорят о писателях, которые публикуются у нас. Их книги вызывают больше интереса в индустрии, чем переводная литература. Знаю это на практике.

К примеру, в No Age вышел дебютный роман молодого российского автора и книга классика испанской литературы с десятью премиями. В итоге в медиапространстве нашу книгу обсуждают больше, ее продажи выше.

О чем будут читать через пять лет

Совпадает ли ваш личный топ-3 книг «Поляндрии» и No Age и топ по продажам?

— Сложный и очень интересный вопрос. Раз в квартал мы собираемся, и наш генеральный директор Олег Филиппов показывает нам списки топов и аутсайдеров по продажам. Это всегда немного мучительно — видеть среди низов книги, которые нам особенно дороги. Хотя я стараюсь спокойно к этому относиться, все равно хочется, чтобы все сразу были в лидерах. Конечно, это невозможно.

В случае с «Поляндрией» у нас есть серия безусловных бестселлеров — книги немецкого автора и иллюстратора Торбена Кульмана про мышек, которые знакомят читателей с великими личностями: физиком Альбертом Эйнштейном, астронавтом Нилом Армстронгом, летчиком Чарльзом Линдбергом. Новая, пятая книга из этой серии вышла в конце 2024 года и почти сразу была распродана по предзаказам. Это бестселлер, и здесь мы с читателями во взглядах совпадаем.

То же самое могу сказать про серию «Детектив Самсон» Кати Горелик, у нас вышло шесть ее книг. В моем личном топе есть еще одна важная серия — P.Art. Это книги, которые знакомят детей с искусством. Серия очень крутая и будет развиваться дальше, но в число лидеров продаж эти книги не входят.

В No Age тоже есть совпадения по моему личному топу и топу продаж. У нас вышла невероятная книга аргентинского автора «Особое мясо», антиутопия про страшный мир, в котором больше нет белка. Людей разделили на тех, кто ест, и тех, кого едят. После прочтения этой книги многие становятся вегетарианцами.

А, например, потрясающий роман современного нидерландского классика Арона Грюнберга «Тирза» очень сложный и бестселлером не стал. Но я ни на секунду не переживаю, что он у нас вышел: это большая честь для меня.

— Что люди будут читать в ближайшие пять лет?

— На этот вопрос можно ответить с двух сторон. Все равно будут нужны книги о вечном, добром, важном, сложном, когда человек за время чтения проходит несколько внутренних трансформаций. Темы и струны сознания и души, которые затрагивает книга, не поменяются.

С другой стороны, всегда будут пользоваться спросом книги на злобу дня. Вот сейчас мы с вами переживаем определенное время, и мы видим, как какие-то книги, которые были много лет забыты, выходят на первый план.

Люди обращаются к историческим книгам, антиутопиям или книгам, которые через эзопов язык пытаются нам донести, что сейчас в мире происходит. Совершенно не факт, что они будут популярны через пять лет. В пандемию все читали про эпидемии и варианты конца света, в 2022 — «1984» Оруэлла. Мы не знаем, что будет составлять тревоги и заботы людей через несколько лет.

Самое интересное про бизнес — в нашем телеграм-канале. Подписывайтесь, чтобы быть в курсе происходящего: @t_biznes

Наталья МодельКакая у вас была любимая книга в детстве?
    Вот что еще мы писали по этой теме