«Довольные и женатые, пошли гулять по Тбилиси»: как мы заключили брак в Грузии

Инструкция с расчетами от читательницы Т⁠—⁠Ж
216

Этот текст написан в Сообществе, бережно отредактирован и оформлен по стандартам редакции.

Аватар автора

Asya Drozdova

ответила «да»

Страница автора

В апреле 2022 года мы поженились в Тбилиси.

В этом материале я расскажу, как иностранцам оформить брак в Грузии, сколько времени занимает процесс подготовки документов и регистрации, а также какую сумму придется потратить.

Лейбл заголовка
Шаг № 1

Найти двух свидетелей

Свидетелями могут быть граждане Грузии или иностранцы любого пола.

Мы пригласили в качестве свидетелей наших друзей — гражданина Грузии и гражданина России.

Лейбл заголовка
Шаг № 2

Подготовить переводы иностранных паспортов и заверить их у нотариуса

Нужно перевести на грузинский язык все иностранные паспорта — свои и свидетелей, — а дальше заверить документы у нотариуса.

Я нашла переводчика в группе «Экспаты в Грузии» в «Фейсбуке». В пятницу утром отправила фотографии трех паспортов — своего, жениха и свидетеля-россиянина — и попросила сделать переводы побыстрее, чтобы в понедельник утром уже отправиться в дом юстиции.

В субботу днем я забрала готовые переводы у нотариуса: переводчик отправил ему документы в электронном виде. Сам «забор» занял около 40 минут: я дождалась своей очереди у нотариуса, он распечатал переводы, прошил, подписал и поставил печать. Процедура обошлась нам в 45 GEL⁣ (931 ₽), обычная цена в городе за один паспорт составляет 20 GEL⁣ (414 ₽). Говорят, что напротив дома юстиции могут сделать быстрее, но дороже.

Лейбл заголовка
Шаг № 3

Подать заявку на регистрацию брака в доме юстиции

В понедельник, около 10:30, мы пришли в дом юстиции вдвоем с женихом. С собой взяли оригиналы паспортов, переводы своих паспортов и свидетеля-россиянина, фото удостоверения личности свидетеля-грузина — не распечатку, а просто фото в телефоне.

Мы подошли к стойке информации и сказали, что хотим оформить брак, после чего получили номерок. Когда подошла наша очередь, передали сотруднице дома юстиции наши паспорта и переводы, записали на стикере имя и номер ID свидетеля-грузина. Она подготовила заявление на грузинском языке, объяснила, что где подписать, и мы с женихом расписались.

Затем нам вернули оригиналы наших паспортов и бумажку-заявление. Переводы остались в доме юстиции. Сотрудница взяла наш номер телефона, сказала дождаться получения смс и возвращаться уже со свидетелями. Подача заявления заняла 20 минут с момента входа в здание до момента выхода.

Обратите внимание: при подаче заявления у невесты спрашивают, будет ли она брать фамилию мужа или оставит свою. Невеста подписывает отдельную бумагу по этому поводу. В самом свидетельстве о браке это тоже будет зафиксировано. Смена фамилии подразумевает замену всех официальных документов, сделать это можно в России. Мы не собираемся в ближайшее время возвращаться в Россию, поэтому вариант смены фамилии я даже не рассматривала.

Лейбл заголовка
Шаг № 4

Получить уведомление о завершении оформления документов

Мы получили смс о том, что документы готовы, через пару часов. Сообщение приходит на грузинском языке, поэтому мы попросили друга перевести, что в нем написано. Содержание было примерно таким: «Оформление документов по заявлению №… завершено». Этот же номер указан в бумажке, которую нам отдали на руки при оформлении документов.

Мы решили прийти в дом юстиции на следующий день, так как это было удобнее нам и свидетелям.

Лейбл заголовка
Шаг № 5

Прийти в дом юстиции со свидетелями и оригиналами паспортов

Во вторник, около 14:00, мы пришли в дом юстиции с двумя свидетелями, оригиналами паспортов и той бумажкой, которую нам выдали накануне. Получили номерок на стойке информации и дождались своей очереди.

Сотрудница дома юстиции попросила наши паспорта, распечатала бумагу, в которой расписались и мы, и свидетели, а потом напечатала свидетельство о браке и пожелала счастливой семейной жизни. Оформление брака заняло 50 минут с момента входа в здание до момента выхода. Потом мы, довольные и женатые, пошли гулять по Тбилиси и пить местное игристое.

Лейбл заголовка
Шаг № 6

Сделать перевод свидетельства о заключении брака

Переведите свидетельство о заключении брака в соответствии с требованиями той страны, в которой оно вам понадобится. Документ оформляют полностью на грузинском языке. В доме юстиции можно сделать его перевод с апостилем, простой перевод там не делают.

Стоимость услуги зависит от сроков исполнения:

  1. один рабочий день — 220 GEL⁣ (4554 ₽);
  2. два рабочих дня — 160 GEL⁣ (3312 ₽);
  3. четыре рабочих дня — 100 GEL⁣ (2070 ₽);
  4. восемь рабочих дней — 60 GEL⁣ (1242 ₽).

Переводчик, который занимался нашими паспортами, сказал, что обычный перевод свидетельства с грузинского на английский будет стоить у него 15 GEL⁣ (310 ₽), а с заверением нотариуса — 20 GEL⁣ (414 ₽). Нужно ли ставить апостиль, зависит от того, как и в какой стране вы планируете дальше использовать этот документ.

Мы пока никуда не торопимся, но хотим иметь на руках свидетельство на английском языке с апостилем, поэтому заказывали его в доме юстиции за 60 GEL⁣ (1242 ₽).

Лейбл заголовка

Итоги

Наши расходы на регистрацию брака в Тбилиси:

  • перевод и апостилирование свидетельства о браке — 60 GEL⁣ (1242 ₽);
  • перевод и заверение трех паспортов на грузинский — 45 GEL⁣ (931 ₽);
  • букетик из 20 нарциссов — 10 GEL⁣ (207 ₽);
  • бутылка игристого вина — 8 GEL⁣ (165 ₽).

Итого — 123 GEL⁣ (2546 ₽).

Подготовку к бракосочетанию мы начали в пятницу, заявление подали в понедельник, свидетельство о браке было на руках во вторник днем. Мы могли бы сразу же отдать его на перевод, но решили подумать об этом позже.

При желании, необходимости и готовности потратить больше денег весь процесс можно провернуть за один-два дня.

Чтобы иностранцам зарегистрировать брак в Грузии, нужно:

  1. Найти двух свидетелей.
  2. Подготовить переводы иностранных паспортов на грузинский и заверить их у нотариуса.
  3. Подать заявку на оформление брака в доме юстиции.
  4. Получить смс об оформлении документов.
  5. Прийти в дом юстиции со свидетелями.
  6. Зарегистрировать брак.
  7. Перевести свидетельство о браке на нужный язык.
РедакцияТоже поженились за границей? Поделитесь своей историей: