Хаос в голове, арбузы и общение с носителями языка: как я учила китайский последние два месяца

Героиня реалити учит китайский, чтобы читать криминальные хроники: часть 1
2

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Когда я подавала заявку на участие в реалити, у меня был четкий (надежный, как швейцарские часы!) план: ежедневные занятия, приложения, учебники и даже общение с носителями языка. Прошло два месяца, и я готова подвести промежуточные итоги.

Приложения

Львиную долю моего обучения занимают приложения: HelloChinese, SuperChinese, чуть позже добавился SuperTest, иногда заглядываю в Duolingo.

Duolingo — мой давний знакомый. С его помощью я подтягивала английский и конечно же первым делом побежала туда за китайским. На тот момент я мало знала о пиньине, тонах и иероглифических ключах. В Duolingo нет правил, поэтому первые уроки проходила наугад. Меня очень удивило, когда на втором уроке предлагалось выучить иероглиф «咖啡» (kāfēi) — «кофе». Уфф, а это не слишком ли сложно для начинающих?

HelloChinese и SuperChinese стали для меня опорой. Обучение в них начинается с самых основ: кратко объясняются тоны, слоги, пиньинь, а затем постепенно вводятся базовые темы, такие как семья, животные, еда. Там тоже есть уроки с иероглифами, но пока я их пропускаю и сосредотачиваюсь на устной речи и тонах.

Учебники

С выбором учебников все оказалось сложнее, чем я ожидала. Сначала я решила начать с «Начального курса китайского языка» Т.П. Задоенко и Хуан Шуин. Этот учебник привлекал своей фундаментальностью: здесь подробно объясняются фонетика, грамматика, иероглифика. Но довольно быстро я поняла, что объем теории слишком велик. Возникло ощущение, что я готовлюсь к поступлению в вуз, а не к тому, чтобы просто комфортно общаться в путешествиях.

На помощь пришел комментарий от Сяна Игуана, который посоветовал обратить внимание на «Developing Chinese». Спасибо, Сян! Материал в учебнике оказался доступным, уроки — логичными, а объем информации — умеренным. Вместо того чтобы пытаться сразу же постичь сложные грамматические конструкции, я начала изучать язык через практические диалоги. Например, как заказать еду в ресторане, поговорить о погоде или попросить помощи.

Однако несмотря на удобство Developing Chinese, у меня возникали моменты, когда я не могла понять, почему определенные слова или конструкции используются именно так. Приходилось снова возвращаться к Задоенко и Шуин. Также я из обоих пособий повырезала аудиодорожки и стала слушать их перед сном.

Признаюсь, я не остановилась только на этих двух учебниках. В поисках идеального материала я просматривала «Boya Chinese» и учебник Кондрашевского. Каждый из них казался привлекательным по-своему, но вместо упорядочивания это только усилило хаос в моей голове.

Как читается это китайское слово? Моя находка месяца — Forvo.com. Это сайт, где можно прослушивать произношения слов, записанные носителями языка.

Общение с носителями

twitch.tv. Время от времени заглядываю на твич. Там много китайцев. Одни стримят прохождение игр, другие готовят на камеру или просто гуляют по городу, третьи болтают с подписчиками. Я в основном выбираю каналы с небольшим количеством зрителей, чтобы сообщения не теряются в бегущем чате, и стример мог на них ответить.

Настоящая удача попасть на стрим, где китаец ест. Сейчас прохожу тему еды, и для меня это возможность отработать пройденный материал. Я желаю стримеру приятного аппетита, задаю простые вопросы: что ты сейчас ешь, какое твое любимое блюдо, что стоит попробовать в Китае и т.д. Пишу с помощью заранее заготовленных фраз. Для меня главное послушать, как стример зачитывает мой вопрос, и постараться уловить знакомые слова в его ответе. Пока мне редко удается что-то разобрать, но я не сдаюсь. А если стример говорит еще и на английском (русскоговорящих не встречала), становится проще, когда он переводит свой ответ.

Забавные моменты случаются, когда китайцы учат меня новым фразам. Например, я узнала, что «吃瓜» (chī guā) дословно переводится как «есть арбуз», но на самом деле означает наблюдать за кем-то со стороны, особенно за какими-то драмами. Если у нас в таких ситуациях говорят «несите попкорн», то у китайцев вместо попкорна — арбуз.

Незнакомцы на улице. Одно дело задать вопросы в чате твича, когда у тебя под боком переводчик, а другое дело реальное общение. Когда я была в Гонконге и Макао, ко мне пару раз подходили китайцы и с помощью языков жестов просили сфотографировать их.

И тут уж как говорится, сами напросились! Я пыталась козырнуть заученными фразами. Когда делала фото, даже вспомнила слова «красиво» (hǎokàn) и «улыбайтесь» (wēixiào). Китайцы сразу же оживлялись и начинали что-то говорить, а я только кивала в ответ, так как уже вспомнить ничего не могла, хаха. Меня очень выручила фраза из песни: Duìbùqǐ, wǒ de zhōngwén bù hǎo (Извините, мой китайский не очень хороший).

Что дальше?

Я продолжаю учить язык, но иногда чувствую, что теряюсь в изобилии учебников и ресурсов. Выбор между ними порой сбивает меня с пути, и я начинаю сомневаться, что движусь в правильном направлении. Поэтому хочу обратиться к вам за советом. Как вы выстраивали свой процесс обучения? Какие ресурсы стали для вас самыми полезными на начальных этапах?

Спасибо! Xièxiè!

заголовок discussed

Узнайте, сколько вам нужно зарабатывать, чтобы купить квартиру

Узнайте, сколько вам нужно зарабатывать, чтобы купить квартиру

100
Autotest 2026-01-08T22:06:54.000659Z 1892

Autotest 2026-01-08T22:06:54.000659Z 1892

3
Autotest 2026-01-12T22:07:10.546964Z 9280

Autotest 2026-01-12T22:07:10.546964Z 9280

2
Autotest 2026-01-14T07:16:10.246815Z 2454

Autotest 2026-01-14T07:16:10.246815Z 2454

2
заголовок readers-post-gallery