«Чуть мозг не сломался»: как я учу времена в испанском и смотрю сериал в оригинале

Героиня реалити хочет за год достичь уровня B1 в испанском и не повторять ошибок, допущенных с английским: часть 2
6

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

За последние пару недель пропустила три дня, в остальные дни в среднем уходило по 2 часа в день на язык. Но в дни пропусков все равно слушаю на фоне youtube и повторяю слова в anki. Я давно пользуюсь приложением aTimeLogger, по сути это таймер, но с очень удобной функцией отображения затраченного времени на какую-то активность (можно выбрать разные периоды отображения — день, неделю, месяц и год).

Мне он открыл глаза на то, сколько я реально времени провожу продуктивно. Иногда кажется, весь день за книгами просидела, а потом проверяешь отчет и начинаешь задумываться, чем я вообще весь день занималась и куда время ушло. Пришло осознание, какая прорва времени тратится на заварить чайку, перекусить, полистать ленту "5 минут", выбрать трусы на озоне, попереписываться с подругой в whatsapp и т.п.

Вот, например, учет времени за апрель (в часах). Сразу видно, в чем прогресс есть, а что явно проседает.

Сейчас больше напираю на учебник Nuevo Prisma А1, чтобы быстренько пройти самые легкие темы и приблизиться к темам того уровня, на котором прохожу учебник Нуждина. А то получается, что в Нуждине уже второе прошедшее время начала и пошли полотна текстов со сложной лексикой, а в аутентичном учебнике еще Me llamo, estar, множественное число и т.д.

Но совсем пропустить эти темы не хочется, так как тоже есть интересная лексика и повторение — мать учения. У меня вообще с материалами немного разнобой получается. Например, в подкасте, который слушаю, мне уже навешали Pretérito Perfecto, хотя в учебниках я этого еще не проходила. Но мне это даже нравится, всегда радуюсь, когда встречаю уже знакомое выражение, слово или грамматическую конструкцию, ну и получается повторить одну тему по несколько раз.

Добавила просмотр сериала за завтраком по 20 минут в день. Сначала долго выбирала, не могла ни на чем остановиться. А потом где-то вычитала, что есть такой культовый для испанцев сериал, как "Friends" для американцев, называется Aquí no hay quien viva ("Здесь бы никто не жил"). Он был снят в 2003-2006гг., 5 сезонов. Есть даже отдельный сайт, посвященный сериалу (anhqv.es), где он выложен в свободном доступе, да еще и с испанскими субтитрами. Это меня окончательно подкупило, очень удобно, смотрю с телефона. Одна серия длится где-то 50-55 мин., поэтому приходится разделять на два просмотра.

Первая серия не произвела на меня особого впечатления, но начиная со второй я ржала как конь и теперь каждый день с утра получаю дозу позитива. Что мне особенно нравится: даже учитывая то, что мой испанский на начальном уровне, для меня не представляет особого труда разобраться, что происходит.

Сериал мне действительно напоминает "Friends", но только главные герои — не друзья, а соседи многоквартирного дома, каждая серия — какая-то новая интересная история. Все герои — очень характерные персонажи, в каждом есть какая-то изюминка, особенно весело наблюдать, когда они начинают переругиваться и строить друг другу козни. Тут очень кстати приходится испанская эмоциональность, живость, энергичность и страсть) В общем, ничуть не пожалела, что начала смотреть.

И еще один момент. Мне непонятно, почему люди орут со всех утюгов, что испанский — легкий язык. Мне вот так пока не кажется, даже с моим advanced английским и с опытом изучения немецкого в универе. Поправьте, если ошибаюсь, просто я еще на начальном этапе, может дальше легче намного пойдет?))

Лично у меня складывается ощущение, что так говорят люди, которые его толком не изучали. Выучить несколько разговорных фраз для путешествий, и знать язык на уровне, когда ты свободно общаешься с носителями и поглощаешь книги и фильмы — это совершенно разные вещи.

Да, я согласна с тем, что встречается много слов, которые интуитивно понятны, что означают, или пересекаются с английским. Также достаточно простая фонетика и правила чтения (хотя тут тоже не все так однозначно, взять хотя бы вечную путаницу в произношении b и v. Или, например, разница между звуками rr и r — смыслоразличительна, которую нужно научиться произносить и воспринимать на слух.)

Но вот меня, например, пугает количество времен в испанском, причем, как я поняла из прочтения статей в интернете, все они достаточно активно используются, за исключением максимум пары штук.

А я пока что "прохожу" только два прошедших времени и у меня чуть мозг не сломался запоминать неправильные и отклоняющиеся глаголы и их спряжения, когда проходила Pretérito Indefenido. Также испанские глаголы спрягаются по лицам и числам, то есть нужно запоминать сразу шесть разных окончаний каждого из времен. И учить все это считаю необходимым, потому что я не хочу звучать в речи "Ты моя нравиться, у меня много другов, моя твоя понимать эступендо".

Про субхунтиво я вообще промолчу. Я пока что нахожусь в приятном неведении, но начинаю потихоньку заготавливать валерьянку. Добавьте к этому темп речи носителей, количество диалектов, и будет вообще счастье (есть даже исследование, что испанский — на втором месте в мире по скорости произношения, после японского).

Наткнулась на комментарий одного преподавателя на форуме, дословно: "Когда начнете серьезно учить, узнаете, что такое испанская грамматика. Студенты обычно начинают рыдать и рвать на себе волосы где-то через полгода. Это коварный язык, и порядок слов несвободный, кстати. Уж поверьте." Конечно, если сравнивать испанский с китайским или японским, то его проще изучать. Но вот что он легкий, у меня бы язык не повернулся так сказать.

Вот что еще мы писали по этой теме