Какой способ разнообразить речь на английском языке я как преподаватель считаю действенным
Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография
Так как до уровня upper-intermediate у изучающих неизбежно преобладают "думанье" на русском, необходимо научиться видеть за русскими словами те английские, которые уже знаешь, но почему-то не используешь.
Возьмем, к примеру, фразу моего ученика: « Я много почерпнул для себя из апрельской конференции и завел много контактов».
Особый "затык", конечно, вызвали слова: "почерпнуть" и "завести". Ученик не понимал, каким английским словом это выразить.
И на английском понеслись вот такие примитивные варианты:
Попытка №1: I took a lot of from April conference and had many friends.
Попытка № 2: I got a lot of from April conference and got a lot of contacts.
Ученик сформулировал, как сумел, но остался не удовлетворен, потому что как-то сухо…
Тогда я задала свой любимый вопрос: «А о чем на самом деле речь в вашем высказывании? Что с вами произошло на конференции? Что конкретно получили или пережили?".
Фактически я попросила его перефразировать свою мысль сначала на русском 2-мя, 3-мя вариантами, используя другие слова, но не меняя смысл. И тогда непонятное "почерпнул" он заменил на➡️ "получить опыт", а "завести контакты" на➡️ "встретить новых бизнес- партнеров".
И вот как преобразилось наше высказывание: I gained a lot of experience from the April conference and met several business partners.
«Я получил огромный опыт на Апрельской конференции и встретился с новыми бизнес партнерами».
Ученик расширил восприятие своего высказывания и смог сформулировать мысль точнее и аутентичнее, чем в первом варианте с глаголами "GET".
Только один ключевой вопрос помог развернуть восприятие своего высказывания и вытащить из памяти более продвинутые слова. Я обожаю работать с трансформациями, они выводят из состояния поиска "того самого слова, которое забыл". 🤯