Как подтвердить, что мое имя стало транслитерироваться по-другому?

3

Этот текст написан в Сообществе, в нем сохранены авторский стиль и орфография

Несколько лет назад в РФ изменились правила транслитерации при выдаче загранпаспортов, и мой новый документ неприятно удивил меня написанием имени и фамилии, совершенно непроизносимым для иностранцев.

В прошлом паспорте написание было куда более понятным, и я активно им пользовалась, в том числе, получала вид на жительство за рубежом и публиковала под этим именем научные работы.

Сейчас я получаю рабочую визу одной из западноевропейских стран в свой новый паспорт, но одновременно хочу подать заявление на получение второго загранпаспорта, в котором был бы прежний вариант имени и фамилии.

В связи с этим у меня вопрос, могу ли я получить в России какой-то документ, удостоверяющий, что это разные транслитерации одних и тех же имени и фамилии, а не результат смены имени? И нужно ли мне теперь в различных визовых анкета указывать, что раньше я носила другое имя, хотя кириллические имя и фамилия не менялись?

заголовок carousel

заголовок discussed

Как живет копирай­тер и специалист по рекламе в Санкт-Петербурге с дохо­дом 250 000 ₽

Как живет копирай­тер и специалист по рекламе в Санкт-Петербурге с дохо­дом 250 000 ₽

438
Бесят айтишники, которые считают, что каждому дано быть ИТ⁠-⁠специалистом

Бесят айтишники, которые считают, что каждому дано быть ИТ⁠-⁠специалистом

278
Мнение: сервисы для поиска работы больше не выпол­няют свои функции

Мнение: сервисы для поиска работы больше не выпол­няют свои функции

246
Расходы россиян на еду превысили 39% всех трат — впервые с 2008 года

Расходы россиян на еду превысили 39% всех трат — впервые с 2008 года

230
заголовок readers-post-gallery