«Формируется негативный опыт»: почему бессмысленно учить иностранные слова наизусть

Этот текст написан в Сообществе, бережно отредактирован и оформлен по стандартам редакции
В языке как системе знаков слова служат для обозначения предметов и явлений.
Но смысл они обретают, появляясь в контексте: чем больше вы знаете, тем больше видите. Расскажу подробнее о том, как на самом деле формируется словарный запас, и приведу примеры из русского и английского.
О Сообщнике Про
Доцент кафедры иностранных языков НИУ «МЭИ». Преподает английский язык больше 15 лет.
Как меняется смысл слов в зависимости от контекста
«Думай о смысле, а слова придут сами». Так в замечательном переводе Нины Демуровой хозяйка Чеширского Кота поучала Алису — героиню сказки «Алиса в Стране чудес». Эта фраза отражает суть владения языком и вполне могла бы стать девизом преподавателей иностранного языка. Но не стала. Или стала, но не для всех.
В оригинале у Льюиса Кэрролла предложение звучит так: «Take care of the sense, and the sounds will take care of themselves». Дословный перевод: «Позаботься о смысле, и звуки сами о себе позаботятся» или «Береги чувство, и звучание само убережет себя». Слова sense и sound имеют множество значений, и фразу можно истолковать по-разному.
Принимая во внимание контекст — герои ведут вроде бы светскую, но абсурдную беседу, — эту сентенцию можно понимать и как афоризм, сказанный невпопад, и как нонсенс, еще больше увеличивающий путаницу Королевского крокета.
Добавим к этому культурную основу: учтем, что автор образовал предложение, заменив две буквы p буквой s в пословице «take care of the pence, and the pounds will take care of themselves», которую можно перевести на русский как «береги пенс, и фунт сам побережет себя» или, если в более привычном варианте, «копейка рубль бережет».
Тогда откроется новый слой мысли, новое содержание. Ведь в родном языке нас забавляет такая игра: «красиво шить не запретишь», «нет дамы без огня», «ворчание — знак согласия», «ученье — свет, а неученых тьма», «без пруда не вытащишь и рыбку из него», «не рой другому яму, сам пусть роет», «чем дальше в лес, тем хуже ловит мобильный», «пришел, увидел — отойди: дай другим поглазеть».
Да, чем больше вы знаете, тем больше видите. Словарный запас — часть опыта, состоящая из связи слов с явлениями окружающего мира. Причем связь эта — «многие ко многим»: одна сущность может быть названа несколькими словами, тогда мы говорим о синонимах, а одно слово может относиться к нескольким сущностям, что означает его многозначность.
Например, предмет «скамья» можно обозначить разными словами: «скамейка», «сиденье», «лавка», «мебель». При этом существительное «мебель» относится к множеству предметов обстановки помещений, «лавка» обозначает как скамью, так и небольшой магазинчик. Слово «скамья» используется в словосочетаниях, означающих учебу, например «школьная скамья», а в спорте у штрафников не скамья, а скамейка.
Рассмотрим также пример с глаголами. Увидев на улице людей с зонтами, мы говорим «идет дождь». В толковом словаре русского языка Ожегова это 11-е из 26 значений глагола «идти». Синоним к нему в этом значении — глагол «падать». Но мы никогда не скажем «падает дождь». Зато говорим «падает снег» и «падают капли дождя», но не «идут капли дождя».
А у британцев, например, дождь не идет и не падает. Они говорят it’s raining — «дождит». О ливне они скажут raining cats and dogs, что в дословном переводе — «дождит кошками и собаками».
Почему простое заучивание убивает мотивацию
Хотя заучивание слов — лишь часть процесса изучения языка, проблема в том, что оно оторвано от реальной практики. Слова и их использование в речи нельзя просто перенести из одного языка в другой, заменив один знак системы на другой. Из-за этого у учеников формируется негативный опыт: иностранный язык начинает ассоциироваться с занятием, которое не дает знаний и удовольствия.
И потом, когда они первокурсниками приходят к нам на кафедру иностранных языков МЭИ , они хотят лишь одного: поскорее отбыть положенные часы и убежать по своим делам. А у нас с коллегами появляется много ребусов — как заинтересовать и побудить учиться каждого. К сожалению, на это уходят драгоценные учебные часы.
Внутренняя мотивация к учебе появляется тогда, когда человек переживает опыт создания нового смысла. Природа людей такова, что осознание чего-то нового вызывает выброс дофамина и, как следствие, чувство радости.
Если заметного результата нет, ученик теряет мотивацию. Заучив десятки слов, но не научившись понимать речь и высказываться на иностранном языке, школьники быстро разочаровываются. Не поддерживаемые дофамином память и внимание притупляются, слова запоминаются хуже.
Но если ученик видит результат своих усилий, он стремится повторить это ощущение. Так успех усиливает мотивацию, а мотивация способствует новым достижениям.
Как правильно формировать словарный запас
Объем активного словарного запаса — один из главных показателей владения языком. Формировать лексикон надо целенаправленно, но не обособленно. Нет смысла раскладывать язык на отдельные элементы в попытках обнаружить и запомнить как можно больше деталей и закономерностей.
Лексика лучше всего нарабатывается в процессе практики. Полезно смотреть видео — в них есть интонации, жесты, мимика, способствующие эмоциональной вовлеченности в обучение. Работа с текстами тренирует навык узнавать написанные слова.
В учебных материалах можно использовать выделение частей речи или ключевых понятий цветом и шрифтом, но не стоит подписывать переводы слов: мозг находчивый и не станет утруждаться, обрабатывая иностранное слово, если перед глазами есть знакомое русское.
Имеет смысл периодически упражняться в словообразовании: составлять последовательности однокоренных слов или слов с одним и тем же суффиксом, приставкой. Когда в лексикон нужно ввести, например, конкретные технические термины по специальности, полезно переводить тексты или составлять отдельные предложения.
Не следует ожидать, что слова, которые вы услышите или прочтете, сразу запомнятся. Обычно человеку требуется встретить слово не менее десяти раз в разных контекстах, прежде чем оно станет частью его лексикона. Кроме того, полезно использовать принцип интервального повторения , включая целевые слова в тексты и видео с возрастающими временными промежутками.
Я считаю, что для наиболее эффективного пополнения словарного запаса надо смотреть, слушать, читать, обсуждать и пересказывать не случайно выбранные видео, аудио и тексты, а заботливо кем-то подготовленные, выстроенные в нужном порядке и содержащие ограниченный набор слов. Такой подход реализован во всех хороших учебниках: они не предлагают заучивать списки, слова приходят одновременно со способностью общаться на языке.
В дополнение к занятиям по учебнику вполне можно посмотреть любимый сериал без субтитров или попробовать читать любимого автора в подлиннике. Но это только подспорье к базе, которую дает специально составленная программа.















