«В среде лексика усваивается намного быстрее»: как я посетила зимнюю школу в Японии
Это история из Сообщества. Редакция задала вопросы, бережно отредактировала и оформила по стандартам журнала
Я родилась и до 18 лет прожила в Рыбинске.
Интерес к Японии возник лет в десять. Я прочла книжку «Взгляд кролика» Хайтани Кэндзиро — жизнеутверждающую историю про японских школьников. Мне было очень любопытно, как учатся дети в другой стране, а еще зацепил главный герой — мальчик с расстройством аутистического спектра. В классе со мной за партой как раз сидел нейроотличный ребенок, и книжка позволила мне чуть лучше его понять. Кроме этого, в детстве я часто смотрела японскую мультипликацию.
В 2015 году, когда мне было 13, к моей маме — она работает косметологом — на процедуры записалась женщина, которая провела в Японии 20 лет и вернулась в Россию, чтобы ухаживать за родителями. Мама пообщалась с ней, пришла домой и предложила мне изучать японский с ее клиенткой. Я была и остаюсь авантюрным человеком, к тому же всегда любила делать то, чего не делают другие, потому согласилась.
Женщина оказалась рада помочь, и мы договорились заниматься раз в неделю по три часа за 900 ₽. В другие дни я прописывала японские алфавиты — катакану и хирагану, на скучных школьных уроках мне всегда было чем заняться.
В таком режиме я училась четыре года. В десятом классе начала готовиться к ЕГЭ и от занятий по японскому отказалась. Но уже тогда знала, что буду поступать на японоведение, — расставание было временным.
За два года перерыва я периодически открывала прописи, смотрела аниме в оригинале с субтитрами, много слушала японскую музыку — мне особенно полюбилась группа Radwimps. Язык за это время не забылся.
После школы я поступила на кафедру японоведения. Сейчас учусь на четвертом курсе образовательной программы «Востоковедение» в НИУ ВШЭ в Санкт-Петербурге.
В начале 2024 года мне посчастливилось съездить в Японию на языковые курсы — в принимающей организации они называются языковой школой.
Выбор программы и подготовка к стажировке
На моем направлении всегда много заграничных поездок, потому что студентам-востоковедам важно постоянно практиковать изучаемый язык. При идеальном стечении обстоятельств есть шанс уехать на семестр или даже год.
Варианты программ. В 2022 году, когда я была на третьем курсе, подала заявку на годовую стажировку «Никкэнсэй» от японского консульства. Пока ждала ответа, узнавала у знакомых, которые уже побывали в Японии, во сколько им обошлась поездка. В среднем на полгода ребята закладывали от 700 000 до 800 000 ₽. Для моей семьи это приличная сумма, которую трудно просто достать из кармана.
Отбор я в итоге не прошла. Насколько мне известно, в тот год вообще не взяли никого из России. Предполагаю, что государственные университеты сейчас принимают российских студентов с большой осторожностью. Вторая возможная причина отказа — уровень моего японского был недостаточно высоким.
Востоковедная программа в петербургском кампусе НИУ ВШЭ не лингвистическая, у нас много других предметов, упор сделан на изучение истории и культуры выбранной страны. При этом занятия ведут на русском и английском, так что за три года сложно достичь высокого уровня владения именно японским.
Я не была готова отказаться от идеи стажировки в Японии, поэтому стала искать другие варианты. Мониторила сайт мобильности Вышки и в сентябре 2023 года нашла объявление о наборе в зимнюю школу. Она стоила 124 000 ₽, и семья согласилась на такие траты.
Подача заявки. Организатор школы — частный японский университет Квансэй Гакуин. Я подалась через сайт мобильности, и меньше чем через неделю мне ответили из центра международной студенческой мобильности — пригласили заполнить анкету для японского вуза.
Успеваемость учитывалась на этапе отбора в родном университете, но для Квансэя не имела значения. Еще через несколько дней пришли положительный ответ из Японии и реквизиты для оплаты.
Дальше я все делала сама и к помощи центра мобильности не прибегала. Затраты легли на меня и семью. В процессе я как-то даже не задумалась, что могла бы претендовать на частичное возмещение расходов: Квансэй прислал реквизиты для оплаты на мою личную почту, а не Вышке, и я решила, что должна заплатить самостоятельно. Думаю, это облегчило бюрократические процедуры: не пришлось разбираться с посредником в виде родного университета — я держала прямую связь с японским вузом, делала все поэтапно.
Получение визы. Я подалась на визу культурных и деловых обменов в декабре 2023 года. Этот тип визы подразумевает, что почти все документы собирает приглашающая сторона.
Здесь разрушился мой первый стереотип, что японцы не совершают ошибок в документах. Оказалось, они, как и все люди, иногда косячат: в присланных университетом заявлениях указали, что мне 20 лет, хотя на момент подачи мне было 21, а перед отъездом вообще исполнялось 22. Мы оперативно исправили мой возраст на правильный, и единственное, что мне осталось, — принести распечатанные авиабилеты, оригиналы и копии российского и загранпаспорта в консульство.
Подавать на визу в Японию — сплошное удовольствие, в консульстве работают очень вежливые люди. Мне помогли заполнить анкету, я отдала документы и через четыре дня получила визу. Это общее правило: японские визы всегда готовы за четыре дня, если не возникает никаких вопросов. Виза для граждан РФ бесплатная.
Авиабилеты. Самым трудным делом оказалась покупка билетов, потому что их нереально было купить через агрегаторы: перебрасывало на сайты, где не проходит оплата российской картой.
В итоге попросили помочь подругу семьи, работающую туроператором. Она за сутки нашла мне билеты по удобному маршруту и приемлемой цене. В ту сторону я летела из Москвы в Пекин, из Пекина в Осаку. Обратно — из Осаки в Москву через Стамбул. В итоге за билеты в обе стороны я заплатила 100 000 ₽. Забавно, что пересадка в пекинском аэропорту оказалась более комфортной, чем в стамбульском: возможно, мне повезло, но людей было совсем немного, а вот в новом стамбульском пришлось поплутать.
Учеба и студенческая жизнь
В Японии я провела 19 дней — с 28 января по 15 февраля 2024 года. Каждый день вела телеграм-дневник, в котором делилась впечатлениями и историями о своих буднях. Расскажу подробнее.
Распределение по группам. Перед отъездом в Японию будущие участники школы должны пройти онлайн-тест на уровень японского. Я попала в самую сильную группу. Все мои одногруппники были китайцами, тайваньцами и корейцами, чьи родные языки так или иначе похожи на японский. При этом в некоторых группах обучение шло полностью на английском: например, я общалась с ребятами из Австралии с программы по самолетостроению, которые просто решили через школу познакомиться со страной и культурой.
Расписание и предметы. Стабильно у нас проводили по две пары в день с понедельника по пятницу — с 09:00 до 12:30. Оба занятия шли полностью на японском — даже если я не знала какое-то слово, объясняли его тоже на японском.
Первая пара была посвящена языку. Мы учились описывать картинки, разбирать графики, играли во всевозможные игры на знакомство, много смеялись — атмосфера всегда была дружественная. В конце урока нам отправляли список пройденной лексики. Мы учили огромное количество иероглифов, каждый день я выходила с пар и думала: «Вау, я даже не подозревала, что такое слово существует». Например, ユラユラ — читается как «юраюра» — по-русски это значит «качаться в разные стороны, трястись». Домашней работы было совсем немного.
На второй паре мы занимались проектом — его предстояло защитить в конце школы. Я оказалась в группе с девочками из Тайваня. К студентам прикрепили японок, которые помогали готовиться, так как работа над проектом предполагала глубокое знание языка. Девушки сами учились в Квансэе, а в этом вузе есть условие: чтобы отправиться на международную стажировку, нужно проявить активность в мероприятиях с иностранными студентами.
Мы предлагали идеи, японки вносили корректировки. Проект посвятили теме безгендерных туалетов — подобных в университете еще не было. Руководство после выступления обсудило все с командой, для такого туалета нашли место и, кажется, действительно установили.
Оценивание и экзамены. Японская система высшего образования более расслабленная, чем российская. Здесь не бывает испытаний с 50 билетами, которые надо выучить наизусть, студенты не пишут огромные письменные работы. Все элементы контроля аккуратно встроены в процесс обучения.
Перед поездкой я решила не зацикливаться на баллах, поэтому на парах даже не уточняла, что мы выполняем на оценку, а что — нет. Но, конечно, я проявляла искренний интерес на занятиях, задавала много вопросов, старалась. В конце курса я приятно удивилась, узнав, что освоила 95% материала.
Экзамена было два: контрольная по языковой части и публичная защита проекта. Итоговая работа показалась мне простой, ее составили полностью на основе материалов, которые нам отправлял сенсей после занятий, я не встретила никаких неожиданностей. На защиту проектов пришли посмотреть педагоги других трех групп и представители университета. Оценки не ставили, мы только обсуждали работы.
Преподаватель. Наш сенсей оказался очень молодым, вряд ли больше чем на пять лет старше меня. Приятно и удивительно узнать, что отношения с преподавателем могут быть такими теплыми и неформальными.
На первом занятии педагог попросил нас отправить ему любимые песни. К следующей паре он подготовил плейлист с ними, который включал во время разговорных активностей или работы в команде. После каждого урока сенсей просил нас заполнить форму, как прошло занятие, что показалось трудным, что хотелось бы изменить. В ней было окошко «что бы вы еще хотели сказать сенсею», где мы спрашивали, в какой бар стоит сходить, или рассказывали о наших буднях. Он всегда отвечал с радостью.
Внеучебные активности. Местные работодатели смотрят не на факультет и специальность кандидата, а на студенческие организации, в которых тот состоял. Чем студент занимался кроме учебы, какие у него есть достижения, ездил ли он на стажировки — все это очень важно в Японии.
У нас проводили классы по игре на японских барабанах вадайко и японской живописи юдзен . Кроме этого, нам предлагали поучаствовать в разных студенческих организациях, в нашем распоряжении был оборудованный спортивный зал.
Я хотела присоединиться к музыкальному клубу, но там шла подготовка к мюзиклу, поэтому вклиниться не удалось. Свободного времени оставалось немного — как правило, после учебы я была чем-то занята с принимающей семьей или друзьями.
Жизнь в другой стране
Жилье. При заполнении анкеты можно выбрать вариант размещения: в общежитии с иностранными студентами или в японской семье. Я предпочла второй, потому что хотела за три недели максимально погрузиться в культуру страны.
У меня была своя комната в квартире семьи из пяти человек: родителей, детей четырех и двух лет и их дедушки.
Принимающая семья. Мои хост-родители были не совсем традиционными японцами: отец, Сатоси, окончил университет в Испании и сейчас работает с африканскими странами, а мама, Саюри, до декрета занималась географией, ездила по миру и составляла карты, даже бывала в России. Сатоси и Саюри отлично говорили по-английски, но я сама настояла, чтобы мы общались только на японском, они были этому очень рады.
Мы часто разговаривали с хост-мамой, ей было так же интересно узнать что-нибудь про Россию, как и мне — про Японию. С Сатоси мы почти не контактировали, поскольку он много работал, с дедушкой тоже: он часто отдыхал, иногда подрабатывал в магазине сладостей и приносил нам угощения.
Я старалась помогать хост-маме в быту: мы вместе ходили за продуктами и забирали детей из садика, готовили ужин, я отстаивала свое право на мытье посуды. Мне хотелось принести им пользу, а еще оставить о себе хорошее впечатление, чтобы мы могли сохранить дружбу после моего отъезда.
Мне очень нравилось проводить время с ребятами, детский японский — это вообще отдельная вселенная. В японском языке много ономатопей . Малыши еще не знают сложных глаголов и используют смешные короткие слова. Например, вместо того, чтобы сказать «прыгаю», они говорят что-то наподобие нашего «прыг-прыг» — «пён-пён». А еще мои научные интересы связаны с детской японской литературой, так что я не упустила возможности понаблюдать за теми, для кого пишут книжки, которые я изучаю.
В целом семья делала все, чтобы я чувствовала себя комфортно. Они всегда были готовы прийти на помощь в быту: разобраться с каким-нибудь прибором, рассказать, где купить книги. Выходные мы проводили вместе — например, посетили синтоистское святилище и онсэны .
Еда. В стоимость программы входило двухразовое питание по будням, то есть завтрак и ужин, а также три приема пищи в выходные с семьей. Завтраки в Японии похожи на привычные нам: йогурты, выпечка, кофе. На обед и ужин ели много риса, небольших порций салатов, мяса, рыбы, супов — рацион разнообразный, еды мне хватало.
В учебные дни я обедала в столовой при университете, где было очень вкусно и дешево — около 400 JPY (235 ₽) за прием пищи. В перерывах покупала перекусы в автоматах — это отдельное удовольствие в Японии. В них продается что угодно, от кофе до сувениров и цветочных букетов. Мне нравилось, что в автоматах есть напитки разной температуры: например, на одной полочке стоят горячие чаи, а на другой — очень холодные. Автоматов много, чтобы в любой момент можно было утолить голод.
Транспорт. По приезде в Японию за депозитные 1000 JPY (589 ₽) я оформила транспортную карту ICOCA. На нее можно класть деньги, чтобы оплачивать проезд и мелкие покупки до 20 000 JPY (11 784 ₽), в том числе в магазинах.
Общественный транспорт в Японии дороже, чем в России, в среднем поездка по городу обходилась мне в 200 JPY (117 ₽). До школы я добиралась на метро, у меня был проездной, который входил в стоимость программы, его цена — 2100 JPY (1237 ₽). Сам университет находился на горе, поэтому в ту сторону от станции я обычно ехала на автобусе, а обратно шла пешком.
Путешествия. Я жила в городе Нисиномия, где провел свое детство писатель Харуки Мураками, — это недалеко от Осаки.
В один из учебных дней университет организовал нам поездку в Киото. Мы изучали культуру дзена, посетили множество буддийских храмов и дворцов, медитировали.
С моими новыми подругами из Тайваня ездили в Кобе на поезде за 360 JPY (212 ₽) в одну сторону. Мы хотели своими глазами увидеть китайский Новый год — в Кобе находится один из трех легальных китайских кварталов в Японии.
Вместе с хост-семьейх мы посетили мемориальный парк «Экспо-70» в окрестностях Осаки, где в 1970 году проходила всемирная выставка. На обратном пути я также остановилась на два дня в гостинице в Осаке, чтобы погулять и посмотреть город.
Знакомства. Мы близко сдружились с девочками из Японии и с Тайваня, с которыми я готовила проект. Я думала, что преодолеть межкультурный барьер будет непросто, но в итоге все сложилось легко.
Мне кажется, это такая черта девушек из Юго-Восточной Азии — начинать близкое знакомство с вопроса, есть ли у тебя молодой человек. Мы делились своими симпатиями, обсуждали парней из группы, смеялись. Вместе ходили в торговый центр, на кофе, в караоке. Обычно я говорила, что собираюсь куда-нибудь, а они отвечали, что тоже хотели бы туда пойти.
Общение складывалось естественно, всему способствовал girls’ talk. Я рассказывала о Санкт-Петербурге, мои подружки даже сказали, что хотели бы добраться до России, а меня позвали в Тайвань. Мы обменялись соцсетями и держим связь.
Расходы. На три недели я взяла с собой 1200 $ (109 302 ₽), их хватило сполна. В аэропорту сразу обменяла 600 $ (54 651 ₽), ближе к концу поездки — вторую половину. Так было комфортнее распределять расходы.
Большая часть денег ушла на покупку косметики, одежды и аксессуаров — около 35 000 JPY (20 622 ₽). На еду я тратила немного. Периодически мы с подругами выбирались куда-нибудь на кофе, в «Старбаксе» я обычно оставляла около 500 JPY (294 ₽). Привезла себе и знакомым японские книжки, на это ушло 7000 JPY (4124 ₽).
Трудности. В Японии нет центрального отопления, а стены домов тонкие, поэтому зимой в квартирах холодно. В первую неделю пришлось потратить часть карманных денег на термобелье. В комнате был кондиционер, но тепла от него не хватало.
Впечатления и планы
Несмотря на то что я востоковед и перед поездкой три с половиной года изучала особенности японской культуры, ехала без ожиданий: хотела освободиться от предрассудков. Возможно, мне повезло, но японцы, с которыми я знакомилась, были заинтересованными и менее закрытыми, чем многие думают.
Одной из дополнительных целей поездки стал сбор материалов для курсовой работы. Я изучаю детскую японскую литературу начала 20 века — как раз тогда она и стала формироваться в том виде, в котором существует сейчас. В прошлом году, когда я начала работать над темой, было трудно найти тексты на японском.
Меня спас журнал «Красная птица» с переводами детских рассказов и стихов из японского «Акай тори» . Оказалось, найти выпуски этого журнала в Японии тоже непросто: публикациям около 100 лет и они хранятся в отдельных секциях библиотек, куда трудно оформить пропуск иностранцам.
Здесь меня выручила хост-мама. Она по первой просьбе принесла все необходимые журналы, которые я сфотографировала. Я уже завершила работу над курсовой по этим материалам. С поиском текстов для диплома в следующем году мне тоже поможет хост-семья.
Прогресс в изучении японского. Конечно, в первые несколько дней приходилось серьезно напрягать голову, чтобы отвечать на парах, болтать со сверстницами, объясняться в семье, но уже через неделю я поймала себя на том, что больше не думаю на русском, только на японском. В поездке я впервые посмотрела аниме без субтитров и поняла около 70%.
В среде лексика усваивается намного быстрее, почти без усилий. На парах в университете часто приходится зубрить, уговаривать себя заниматься, да и разница в подходах к образованию теперь ощущается намного сильнее.
Планы. Возвращение к повседневной жизни в России оказалось тяжелым, я испытала что-то вроде обратного культурного шока. После того как я побывала в стране, где столько всего делается для комфортной жизни людей, стало чуть грустнее осознавать, как я живу здесь.
Например, японские власти заботятся, чтобы у человека всегда была возможность удовлетворить свои базовые потребности: везде стоят автоматы с едой и предметами гигиены, а найти чистый общественный туалет никогда не вызывает трудностей. Кроме этого, в Японии отлично развита доступная среда: в метро есть лифты, почти все двери самооткрывающиеся, на датчиках. Я стараюсь не отчаиваться, менять то, что в моих силах, записалась к психологу.
Сейчас у меня нет конкретных планов, но я точно знаю, что буду использовать японский в работе. Я уже немного работала с переводами на фрилансе, мне нравится подбирать слова, искать подходящие выражения. Надеюсь когда-нибудь попробовать себя в художественном переводе.
Я привезла с собой знания о разных подходах к преподаванию и теперь пробую использовать их со своими учениками — продолжаю репетиторствовать и жду летнюю школу по японскому, в которой буду работать преподавательницей.
Япония — не идеальная страна, в ней есть свои локальные проблемы. Я бы порекомендовала такую стажировку тем, кто готов принять все за и против японской культуры, хотя бы кратко познакомившись с ней издалека. Я ехала в страну с большим культурным бэкграундом, и именно это, как бы противоречиво ни звучало, позволило мне отбросить стереотипы.